Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй

Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй

Читать онлайн Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 21
Перейти на страницу:

Он хотел взять из моей чулок триста песет. Что мне делать? Говорить «да, да, бери, пожалуйста»? Нет, я кусал.

ФИЛИП

Правильно.

АНИТА

Ты так думаешь? Правда?

ФИЛИП

Правда.

АНИТА

Ты хороший. Слушай, ты теперь не будешь делать ошибки с большой блондинка?

ФИЛИП

Знаешь, Анита, — боюсь, что буду. Боюсь, что в этом-то вся беда. Мне ужасно хочется сделать колоссальную ошибку. (Он подзывает официанта, смотрит на свои часы. Официанту.) Который час на ваших?

ОФИЦИАНТ

(смотрит на стенные часы над стойкой и на ручные часы Филипа). Ваши верны.

АНИТА

Вот и будет колоссальный.

ФИЛИП

Ты ревнуешь?

АНИТА

Нет. Только ненавижу. Вчера вечером я старался любить. Я говорил о'кей, все товарищи. Идет большой стрельба. Может всех убивать. Надо все со всеми товарищами. Трубка мира. Не думай о себе. Не будь эгоист. Люби врага, как себя. Все эти глупости.

ФИЛИП

Да, это было ужасно.

АНИТА

Такой глупости только можно до утра. А как проснулся, я сразу — ненавидеть эта женщина.

ФИЛИП

Не надо, Анита.

АНИТА

Что ей нужно от тебя? Она брать мужчина, как цветы рвать. От скука. Просто рвать цветы и поставить в комната. Ты ей нравился, потому что ты тоже большой. Слушай, мне ты нравился, даже если карлик.

ФИЛИП

Ну, ну, Анита. Не увлекайся.

АНИТА

Слушай хорошо. Ты мне нравился, все равно, если больной. Все равно, если старый и урод. Все равно, если горбатый.

ФИЛИП

Горбуны — счастливые.

АНИТА

Ты мне нравился, если несчастный горбун. Ты мне нравился, если нет деньги. Тебе нужно деньги? Я буду тебе давать.

ФИЛИП

Вот, кажется, единственное, чего я не пробовал на этой работе.

АНИТА

Я не в шутку. Я серьезно. Филип, не надо блондинка. Ты приходи назад, где для тебя о'кей.

ФИЛИП

Боюсь, что не выйдет, Анита.

АНИТА

Попробуй. Ничего не менялся. Раньше нравился, опять понравится. Всегда так, когда мужчина — настоящий мужчина.

ФИЛИП

А я, вот видишь, переменился. Я и сам не рад.

АНИТА

Ты не менялся. Я тебя знаю хорошо. Я тебя знаю давно. Такие, как ты, — не меняться.

ФИЛИП

Все люди меняются.

АНИТА

Неправда. Устать, да. Уходить, да. Пошататься, да. Сердиться, да, да. Обижать, да, очень много. Меняться? Нет. Только новый привычка. Это привычка, больше ничего. И всегда так, одинаково.

ФИЛИП

Я понимаю. Это верно. Но, видишь ли, встреча с кем-нибудь из своих — это выбивает из колеи.

АНИТА

Она не свой. Не такой, как ты. Это другой порода.

ФИЛИП

Нет, это та же порода.

АНИТА

Слушай, эта большой блондинка уже делал тебя сумасшедший. Ты уже не думать правильно. Она похож на тебя, как краска похож на кровь. Посмотреть — одинаковый. Может быть, кровь. Может быть, краска. Хорошо. Наливай краска в тело вместо кровь. Что будет? Американский женщина.

ФИЛИП

Ты несправедлива к ней, Анита. Пусть она ленива, избалована, даже глупа и страшная эгоистка. Но она очень красивая, очень милая, очень привлекательная и даже честная — и, безусловно, храбрая.

АНИТА

О'кей. Красивый? Зачем тебе красота, когда ты свое уже получил. Я тебя знаю хорошо. Милый? О'кей; может быть, милый, может быть, и не милый. Привлекательный? Да. Она привлекать, как змея кролик. Честный? Ты меня смешил. Ха-ха-ха! Честный, пока не доказывал, что нечестный. Храбрый? Храбрый! Ты опять меня смешил до слез. Храбрый! Вот я смеюсь. Хо-хо-хо! О чем ты думал в эта война, если не видишь, кто храбрый и кто просто не понимать опасность. Храбрый… Вот так. (Встает из-за стола и хлопает себя по заду.) Вот. А теперь я ушел.

ФИЛИП

Ты очень строго о ней судишь.

АНИТА

Строго? Я бы бросал гранату в постель, где она спать, сию минуту. Я говорю правда. Вчера вечером я старался. Все эти глупости. Приносить жертва. Уступить. Ты знаешь. Теперь только одно — и самое лучшее. Ненавижу.

(Уходит.)

ФИЛИП

(официанту). Меня не спрашивал товарищ из Интернациональной бригады? Зовут его Макс. У него лицо изуродовано, вот тут. (Показывает рукой на рот и подбородок.) Передних зубов нет. И десны черные, там, где жгли каленым железом. А здесь шрам. (Проводит пальцем по нижней челюсти.) Не видели такого товарища?

ОФИЦИАНТ

Такого здесь не было.

ФИЛИП

Если такой товарищ придет, попросите его зайти в отель.

ОФИЦИАНТ

В какой отель?

ФИЛИП

Он знает в какой. (Выходит, в дверях оглядывается.) Скажите ему, что я пошел его искать.

Занавес

Сцена 3

Декорация та же, что в сцене 3 акта 1. Два смежных номера 109 и 110 в отеле «Флорида». Уже темно, и занавеси задернуты. В номере 110 темно, и там никого нет. Номер 109 ярко освещен: горит настольная лампа, люстра на потолке и лампочка, прикрепленная к спинке кровати. Включены и рефлектор и плитка. Дороти Бриджес в закрытом свитере, суконной юбке, шерстяных чулках и мягких сапожках что-то варит в кастрюле с длинной ручкой. В прикрытые занавесями окна проникает далекий гул орудий, Дороти звонит. На звонок никто не является. Она звонит еще раз.

ДОРОТИ

Ох, чтоб его, этого монтера. (Подходит к двери и открывает ее.) Петра! Петра!

Слышны приближающиеся шаги горничной. Она показывается в дверях.

ПЕТРА

Да, сеньорита?

ДОРОТИ

Где монтер, Петра?

ПЕТРА

Разве вы не знаете?

ДОРОТИ

Нет. А что? Пусть он придет починить звонок.

ПЕТРА

Он не может прийти, сеньорита, потому что его нет в живых.

ДОРОТИ

Что такое?

ПЕТРА

Он был убит вчера вечером, он вышел на улицу во время обстрела.

ДОРОТИ

Он вышел на улицу во время обстрела?

ПЕТРА

Да, сеньорита. Он шел домой. Он немного выпил.

ДОРОТИ

Несчастный!

ПЕТРА

Да, сеньорита, это ужасно.

ДОРОТИ

А как он был убит?

ПЕТРА

Говорят, кто-то стрелял в него из окна. Я не знаю. Так говорят.

ДОРОТИ

Кто же станет стрелять из окна?

ПЕТРА

Они всегда стреляют из окон по ночам во время канонады. Пятая колонна. Те люди, которые воюют против нас в самом городе.

ДОРОТИ

А зачем им понадобилось убивать его? Ведь он был простой рабочий.

ПЕТРА

Они и видели, что он рабочий, — по одежде.

ДОРОТИ

Ну конечно, Петра.

ПЕТРА

Потому-то они его и убили. Они наши враги. Даже мои враги. Если бы меня убили, они бы радовались. Они бы думали: одной рабочей душой меньше.

ДОРОТИ

Но ведь это ужасно.

ПЕТРА

Да, сеньорита.

ДОРОТИ

Это же отвратительно. Значит, они стреляют в людей, даже не зная, в кого они стреляют?

ПЕТРА

Ну да. Они наши враги.

ДОРОТИ

Это ужасные люди.

ПЕТРА

Да, сеньорита.

ДОРОТИ

А где мы возьмем монтера?

ПЕТРА

Завтра мы найдем кого-нибудь. Но сейчас никто не придет. Вы лучше не жгите столько света, сеньорита, а то как бы пробки не перегорели. Оставьте только одну лампу.

Дороти гасит все лампы, кроме лампочки у кровати.

ДОРОТИ

Так мне даже не видно, что из моей стряпни выходит. Пожалуй, это и лучше. На банке не сказано, можно это греть или нет. Вот гадость, должно быть, получится!

ПЕТРА

А что у вас там варится, сеньорита?

ДОРОТИ

Не знаю, Петра. Этикетки не было.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 21
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй.
Комментарии