Пятая колонна - Эрнест Хемингуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не знал, что ты умеешь так вкусно готовить.
ДОРОТИ(смущенно). Тебе правда нравится?
ФИЛИПОчень! Только с какой стати ты напихала сюда килек?
ДОРОТИЧерт бы побрал эту Петру! Не ту банку открыла!
В дверь стучат. В коридоре стоит управляющий. Его крепко держит за плечо боец с автоматом.
БОЕЦ С АВТОМАТОМТоварищ говорит, что хочет видеть вас.
ФИЛИПСпасибо, товарищ. Пусть войдет.
Боец с автоматом отпускает управляющего и отдает честь.
УПРАВЛЯЮЩИЙСущая безделица, мистер Филип. Проходя по коридору, почувствовал запах жареного — учтите обостренное голодом обоняние — и остановился. Немедленно был схвачен этим товарищем. Все в порядке, мистер Филип. Сущая безделица. Не беспокойтесь. Bien provecho[26], мистер Филип. Приятного аппетита, мадам!
ФИЛИПВы пришли очень кстати. У меня есть кое-что для вас. Возьмите вот это. (Хватает кастрюлю, тарелку, вилку, ложку и отдает управляющему.)
УПРАВЛЯЮЩИЙМистер Филип. Нет. Я не могу это взять.
ФИЛИПCamarada филателист, вы должны.
УПРАВЛЯЮЩИЙНет, нет, мистер Филип. (Берет.) Я не могу. Я тронут до слез. Никак не могу. Это слишком много!
ФИЛИПCarnarada, ни слова больше.
УПРАВЛЯЮЩИЙСердце мое тает в груди, мистер Филип, — от глубины чувствительного сердца приношу благодарность. (Выходит, держа в одной руке тарелку, в другой кастрюлю.)
ДОРОТИФилип, не сердись на меня.
ФИЛИПС твоего разрешения, я выпью виски с чистой водой. А потом, может быть, ты откроешь банку тушеного мяса и нарежешь луку?
ДОРОТИОх, Филип, милый, я не выношу запаха лука.
ФИЛИПДумаю, сегодня ночью нам это не помешает.
ДОРОТИКак, разве тебя здесь не будет?
ФИЛИПМне придется уйти.
ДОРОТИКуда?
ФИЛИПС приятелями.
ДОРОТИЯ знаю, что это значит.
ФИЛИПНеужели?
ДОРОТИДа. Слишком хорошо знаю.
ФИЛИПМерзко, правда?
ДОРОТИОтвратительно! Глупо и отвратительно, на что ты тратишь свое время и свою жизнь.
ФИЛИПВ мои-то годы и с моими способностями.
ДОРОТИКак тебе не стыдно уходить, когда мы могли опять так хорошо провести вечер.
ФИЛИППросто свинство, правда?
ДОРОТИФилип, почему тебе не остаться? Можешь пить виски и вообще делать, что тебе угодно. Я буду веселая, буду заводить патефон и даже выпью с тобой — все равно, пусть завтра голова трещит. Если хочешь, чтобы был народ, позовем кучу народа. Пусть будет шумно и накурено, все, что ты хочешь. Не надо уходить, Филип!
ФИЛИПИди, поцелуй меня! (Обнимает ее.)
ДОРОТИИ не ешь луку, Филип. Если ты не будешь есть луку, я буду больше уверена в тебе.
ФИЛИПЛадно. Не буду есть луку. Может, у тебя найдется кетчуп?
В дверь стучат. Боец в автоматом опять ведет управляющего.
БОЕЦ С АВТОМАТОМЭтот товарищ опять пришел.
ФИЛИПСпасибо, товарищ. Пусть войдет.
Боец с автоматом отдает честь и уходит.
УПРАВЛЯЮЩИЙЯ только зашел сказать, что отлично понимаю шутки, мистер Филип. Чувство юмора и тому подобное. (Грустно.) Только пища в наше время — неподходящий предмет для шуток. Если подумать, — также и для порчи. Но это не важно. Я понимаю шутки.
ФИЛИПВозьмите эти банки. (Достает из шкафа мясные консервы.)
ДОРОТИЧьи это консервы?
ФИЛИПОчевидно, твои.
УПРАВЛЯЮЩИЙБлагодарю вас, мистер Филип. Превосходная шутка. Ха-ха! Слишком дорогая, пожалуй. Но благодарю вас, мистер Филип. Благодарю вас, мисс. (Уходит.)
ФИЛИПСлушай, Бриджес. (Обнимает ее.) Не сердись, что я сегодня такой несговорчивый.
ДОРОТИМилый, я хочу только одного — чтобы ты не уходил. Я хочу, чтобы у нас было хоть немного по-семейному. Здесь хорошо. Я могу убрать твою комнату, там станет уютно.
ФИЛИПСегодня утром там было не очень уютно.
ДОРОТИЯ так уберу ее, что тебе приятно будет жить в ней. Я поставлю тебе удобное кресло, и настольную лампу, и полку с книгами, и картины повешу. Право же, я очень хорошо все устрою. Пожалуйста, останься сегодня дома, и ты увидишь, как будет хорошо.
ФИЛИПЗавтра останусь.
ДОРОТИА почему не сегодня, милый?
ФИЛИПТакой уж сегодня беспокойный вечер, хочется, знаешь, погулять, потолкаться среди людей. А кроме того, у меня свидание с одним человеком.
ДОРОТИВ котором часу?
ФИЛИПВ четверть первого.
ДОРОТИНу, после приходи.
ФИЛИПЛадно.
ДОРОТИКогда ни вернешься, все равно приходи.
ФИЛИПСерьезно?
ДОРОТИДа. Пожалуйста.
Он обнимает ее. Гладит по волосам. Закидывает ей голову и целует. Снизу доносятся крики и пение. Слышно, как поют «Песню партизан». Песню поют всю, до конца.
Хорошая песня.
ФИЛИПТебе и не понять, какая это хорошая песня.
Слышно, как поют «Bandiere Rossa».
А эту знаешь?
Он сидит на краю постели.
ДОРОТИДа.
ФИЛИПЛучшие люди, которых я знал, умирали за эту песню.
В соседней комнате боец с изуродованным лицом лежит на кровати и спит. Во время их разговора он вышел из ванной, высушил одежду, счистил с нее грязь и лег на кровать. Свет лампы падает на его лицо.
ДОРОТИФилип, Филип, ну пожалуйста, Филип.
ФИЛИПЗнаешь ли, я сегодня не в настроении.
ДОРОТИ(разочарованно). Вот это хорошо. Вот это мило. Но я ведь только прошу, чтобы ты остался. Просто останься дома, и мы посидим тихо, уютно, по-семейному.
ФИЛИПМне нужно идти. Правда.
Внизу поют «Коминтерн».
ДОРОТИВот это всегда играют на похоронах.
ФИЛИПА поют не только на похоронах.
ДОРОТИФилип, ну не уходи!
ФИЛИП(обнимая ее). До свидания.
ДОРОТИНет, нет. Не уходи. Я тебя прошу.
ФИЛИП(вставая). Слушай, перед тем как ложиться, открой оба окна. А то ночью, если будет обстрел, стекла лопнут.
ДОРОТИНе уходи, Филип. Не уходи!
ФИЛИПSalud, camarada.
Он не поднимает кулак. Идет в соседнюю комнату. Внизу опять поют «Партизан». Филип в номере 110 смотрит на спящего Макса, затем подходит к нему и будит.
МАКС!
Макс, мгновенно проснувшись, озирается, мигает от яркого света и улыбается.
МАКСПора?
ФИЛИПДа. Выпить хочешь?
МАКС(встает с постели, улыбается и ощупывает свои сапоги, которые сохли перед электрическим камином). Очень даже.
Филип наливает виски в два стакана и тянется за графином.
Не подливай воды, жалко портить.
ФИЛИПSalud.
МАКСSalud.
ФИЛИПИдем.
Внизу бойцы поют «Интернационал». Пока занавес опускается, Дороти Бриджес в номере 109 лежит на постели и плачет, обхватив подушку руками.
Занавес