Мертвые души - Михаил Гоголь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Умница, душенька!” сказал на это Чичиков.
КАБ1(п) — прибавил с своей стороны Чичиков
“Скажите однако ж…” продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к Маниловым.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Маниловым. В такие лета и уже такие сведения
Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот ~ обратит внимание.
КАБ1(п) — Алкивиад
Учитель очень внимательно глядел ~ минуту открывал рот и смеялся с усердием.
КАБ1(п) — раздвигал
Учитель очень внимательно глядел ~ смеялся с усердием. Вероятно, он был ~ его приняло ~ детей.
КАБ1(п) — с величайшим усердием. Один раз только лицо его
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою ~ его детей.
КАБ1(п) — стукнув
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив ~ детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — застучал
Один раз, впрочем, лицо его ~ по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей.
КАБ1(п) — устремил взгляд
Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и ~ щеки лоснились жиром.
КАБ1(п) — весьма у места
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”. МД1;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.
КАБ1 — благодарю, не беспокойтесь
Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою ~ вдруг гость объявил ~ деле.
КАБ1(п) — Чичиков
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1(п) — повел Чичикова
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1 — небольшую боковую
“Приятная комнатка”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — комната
Комната была, точно, не без приятности: стены ~ больше всего было табаку.
КАБ1 — нет
На обоих окнах тоже помешены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без старания очень красивыми рядками.
РЦ — горшки
“Здесь вам будет попокойнее”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вам попокойнее
МД2 — вам будет покойнее
Я полагаю даже, что курить трубку гораздо здоровее, нежели нюхать табак.
ПБЛ4, РЦ — даже гораздо
Чичиков заметил, что это, точно, случается ~ для обширного ума.
КАБ1(п) — действительно, случается и что в натуре есть много вещей, которые даже неизъяснимы какому бы то ни было обширному уму
“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он ~ отчего, оглянулся назад.
КАБ1(п) — при этом снова Чичиков огляделся вокруг, как бы желая знать, не глядит ли кто откуда-нибудь
“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он голосом, в котором ~ назад.
КАБ1 — голосом [до такой степени] в котором отдалось какое-то совершенно иное почти странное
Это был человек лет под сорок, бривший ~ желтоватый цвет кожи ~ и перины.
КАБ1(п) — цвет и мягкость
Это был человек лет под сорок, бривший ~ перины, можно было видеть тотчас, что ~ и перины.
КАБ1(п) — Видно было по всему
Это был человек лет под сорок, бривший ~ совершают его все господские ~ и перины.
КАБ1(п) — вообще все
Это был человек лет под сорок, бривший ~ приказчики: был прежде просто грамотным ~ и перины.
КАБ1(п) — сначала был
Можно было видеть тотчас, что он ~ на какой-нибудь Агашке-ключнице, барыниной ~ и приказчиком.
КАБ1(п) — Акулине
Можно было видеть тотчас, что он ~ фаворитке, сделался сам ключником, а там и приказчиком.
КАБ1(п) — сам сделался
Можно было видеть тотчас, что он ~ сам ключником, а там и приказчиком.
КАБ1(п) — после
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ и пил чай.
КАБ1(п) — натурально, поступал
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ и пил чай.
КАБ1(п) — и все приказчики
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился и кумился с теми, которые ~ и пил чай.
КАБ1(п) — с теми мужиками
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ на деревне были побогаче, подбавлял ~ и пил чай.
КАБ1, ПБЛ4(п) — нет
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ на тягла победнее, проснувшись в девятом часу утра, поджидал самовара и пил чай.
КАБ1(п) — тем, которые победнее
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ на тягла победнее, проснувшись в девятом часу утра, поджидал самовара и пил чай.
КАБ1(п) ПБЛ4 — и проснувшись
А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ и пил чай.
КАБ1, ПБЛ4(п) — пил чай, заедая белым калачем
“Послушай, любезный!
КАБ1 — любезный! сказал Манилов
Ведь неизвестно, сколько умирало: их никто не считал”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Число неизвестное; человек до 80-ти будет
“Да, именно”, сказал Манилов, обратясь к Чичикову: “я тоже предполагал, большая смертность: совсем неизвестно, сколько умерло”.
КАБ1 — нет
“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — нет
“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — подробней
“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — по имени
“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
“Да, всех поименно”, сказал Манилов.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Манилов Чичикова
Этот вопрос, казалось, затруднил ~ покорное словам.
КАБ1(п) — Чичиков минуты три оставался молча, не отвечая ни слова на сделанный ему запрос. Казалось, как будто ему необыкновенно тяжело было произнести какое-нибудь слово. В лице его выразилось такое затруднительное положение, и во всех чертах его выразилось что-то беспокойно-ищущее чего-то, что всякий, который бы в эту минуту поглядел на него, исполнился бы поневоле ожиданием чего-то не совсем обыкновенного и невольно отразил бы в лице своём почти то же самое затруднение. Казалось, как будто дело было, точно, головоломное
И в самом деле, Манилов наконец услышал такие странные и необыкновенные вещи, каких еще никогда не слыхали человеческие уши.
КАБ1(п) — каких без всякого сомнения никогда еще
КАБ1, ПБЛ4(п) — [которые] каких просто
“Вы спрашиваете, для каких причин? причины вот какие: я хотел бы купить крестьян…” сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи.
КАБ1(п) — “Я хотел вам предложить…не можете ли вы мне продать крестьян…” сказал Чичиков, да
“Но позвольте спросить вас”, сказал Манилов: “как желаете вы купить крестьян, с землею, или просто на вывод, то есть без земли?”
КАБ1(п) — “А вы разве покупаете крестьян?” сказал Манилов. “Но позвольте вас спросить, как и какого рода вы хотите купить крестьян: с имением ли, то-есть с землею
“Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян”, сказал Чичиков: я желаю иметь мертвых…”
КАБ1(п) — я разумею не то
“Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян”, сказал Чичиков: я желаю ~ по ревизии, как живые”, сказал Чичиков.
КАБ1(п) — а собственно, так сказать, мертвых душ, т. е. таких, которые уже умерли и только по ревизии считаются живыми
“Как-с? извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово…” “Я полагаю приобресть мертвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые”, сказал Чичиков.
КАБ1 — я, кажется, ослышался”. — “Я желаю приобресть мертвых, которые бы, впрочем, числились по ревизии
“Как-с? извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово…”
а. звук
б. Как в тексте ПБЛ4
“Я полагаю приобресть мертвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые”, сказал Чичиков.
ПБЛ3, РЦ — которые бы, впрочем, значились бы