Игра без правил - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но я не сделал ничего плохого, не так ли?
– Перестань, Тим. Просто мне надо привыкать работать без помощника как можно быстрее. А тебе лучше идти сейчас домой. Я дам тебе отличные рекомендации.
По-прежнему не глядя на него, я вытащил кошелек и отсчитал девять фунтов. – Вот твоя плата, парень, а теперь прощай!
– Я не могу принять это! – заявил он негодующе. – Я возьму только то, что мне причитается.
Это меня удивило: я не ожидал от него подобной спеси.
– Хорошо, как хочешь...
– Я уже начал раздражаться, что никак не могу от него отделаться. Вдруг спустится Анни?
Тим взял четыре шиллинга и соверен, а остальное положил на стол. Он опять не проявил ни малейшего желания уходить. Молчание затягивалось.
– Ну, Тим, всего хорошего, мне самому неприятно с тобой расставаться. Иди, Тим.
– Я бы хотел проститься с миссис Коллинз. Я это предвидел и правильно сделал.
– Она сейчас занята, Тим. Но ты ведь можешь запросто зайти к нам в другой раз, – я деланно засмеялся. – Не на век же мы прощаемся.
Я понял, что выставить его будет не так-то легко. У него была прямо-таки собачья привязанность к Анни. У парня заблестели глаза, и в них появилось даже что-то похожее на гнев. – А миссис Коллинз знает о моем увольнении? Тим мне надоел, и мне надо было быстрее закончить с этим делом.
– Знает, Тим, знает. И по правде сказать, это, была ее идея. И поэтому прошу тебя ее больше не расстраивать. Ей тоже неприятно, она тоже к тебе привязалась. Понятно?
Тим покраснел, как помидор.
– Если вам понадобится моя помощь...
– Удачи тебе, парень!
– До свидания! – Тим еще больше покраснел. Я видел, как он взял свой пиджачок и повел велосипед за руль из гаража.
Когда он уже вышел, то обернулся и сказал через плечо:
– И вам удачи, мистер Коллинз!
Я подумал, что эта самая удача мне чертовски нужна. Жалкое и тоскливое лицо Тима заставило и меня самого затосковать. Мы с ним долго работали вместе, и я привык к мальчишке, но у меня не было выбора.
Я наблюдал за Тимом, пока он не сел на велосипед и не скрылся. Теперь надо было все объяснить Анни. Я стал подниматься к ней на кухню, но она сама вышла ко мне на, площадку. Солнечный лучик падал ей прямо на лицо, и я удивился, какой бледной и встревоженной выглядела моя жена.
– Ты была права, Анни. Там действительно произошло нападение.
– Слава богу, что при этом не оказалось Билла. Ему, оказывается, повезло, что его вызвали домой.
– Да... – и мы молча стали смотреть друг на друга.
– Беда одна не ходит. Только что был Тим. У него заболел отец и ему пришлось уйти домой.
– Что-то серьезное?
– Да, серьезный приступ. Он сразу же уехал. Полагаю, что его долго не будет. Думаю, что мне надо совсем закрыть гараж: с этой толпой не будет никакого толка.
– Ты прав, Гарри, – сказала она и ушла.
Анни ушла, а я остался с целой горой лжи: полиция, Тим, Билл, Анни.
Как тут не обалдеть от такого вранья и не запутаться в этой паутине лжи.
– Мистер Коллинз? – я даже вздрогнул от неожиданности. В дверях стоял высокий человек в потертом костюме, с багровым лицом и в старой шляпе.
– Да, это я, – поднялся я ему навстречу. – Простите, что не заметил, как вы вошли.
– Ну, не беда. Я просто репортер. Моя фамилия Нортон. Не знаете ли вы каких-нибудь фактов относительно почтового ограбления? Ведь ваш гараж как раз напротив конторы.
У меня вспотела спина:
– Какого ограбления? – «удивился» я.
– Разве вы не знаете? Нападение на почтовый фургон в половине четвертого ночи, во время следования его в аэропорт Норфолк. Это же сенсация! Грабители улизнули с грузом промышленных алмазов. Один из охранников убит.
– Убит?!
– Да. Была жуткая драка. Пострадали двое из бандитов, а один из охраны убит.
– Один из охранников убит, – глупо повторял я, не соображая что говорю. У меня вдруг пропал голос, и я почти шептал.
– Я подумал, что раз вы живете напротив, то могли что-то заметить.
– Я не заметил ничего подозрительного, – ответил я глухо. Убит охранник! Если бы я не отправил Билла, то это мог быть он.
– Мне кажется, мистер Коллинз, что бандиты некоторое время наблюдали за конторой. Фургон выехал в неурочное время, но они его ждали. Они, вероятно, знали, когда он отправился. Не видали ли вы кого-нибудь или машину, периодически появляющихся на Игл-стрит?
– Нет, я ничего не знаю.
Просто не понимаю, как мне удалось усидеть на месте и вообще говорить. Я оказался замешанным не только в ограблении, но и в убийстве.
– Понимаете, – настаивал Нортон, – вы все еще уверены, что ничего не заметили? Ничего необычного около половины четвертого утра?
Я посмотрел вниз на свой письменный стол.
– Но я действительно ничего подозрительного не слышал и никого поблизости не видел.
– Ну, тогда здесь ничем не поможешь. Мне казалось, что если вы живете напротив, то могли что-то заметить. Ну, хорошо. Большая часть моей работы состоит в том, чтобы задавать вопросы и не получать на них ответы. Мне лучше поговорить с вашими соседями, может, они что-нибудь видели? Извините, что отнял у вас столько времени. Если хоть что-то вспомните, то позвоните мне, хорошо? – и он положил на стол свою визитную карточку. Мы на вас рассчитываем и просим позвонить, если что будет. Постарайтесь что-нибудь вспомнить. Договорились?
Я ничего ему не ответил. Я сидел за столом и молча смотрел на толпу, собравшуюся у конторы.
– А что это за паренек, который только что отсюда уехал? Он здесь работает? Может, он что знает или видел? Я едва сдержался, но вежливо ответил:
– Нет, он здесь не работает.
– Нет? А мне показалось, что работает. Значит, я ошибся.
– Мы держим гараж вместе с женой.
– Можно мне с ней поговорить?
– Она ничего не видела, мистер Нортон. Она бы мне сказала. И, потом, она занята.
– Хорошо, поговорите с ней сами. Здесь никогда не знаешь, где что найдешь. Вы позвоните мне, если она чего вспомнит. Всего хорошего, мистер Коллинз.
– До свидания! – попрощался я.
Я видел, как он медленно шел по гаражу. Он был явно неудовлетворен нашей беседой и о чем-то размышлял. Нортон вдруг хлопнул себя по лбу и вернулся.
– Ну, я же говорил, что здесь есть какая-то зацепка. Вы ведь были другом охранника Метса? Я вспомнил, что один из служащих говорил мне об этом.
Я смотрел на него, ничего не понимая. У меня похолодело внутри от предчувствия чего-то непоправимого и страшного.
– Что вы имеете в виду?
– Охранник, который был убит, – терпеливо объяснил Нортон, – его звали Билл Мете. Вы ведь были с ним друзьями...
Глава 14
Я долго сидел, уставившись на Нортона. У меня было такое ощущение, что меня ударили по голове. Говорить или двигаться я просто не мог. – Разве вы не знали этого? – спросил Нортон. – Простите, но я думал, что вам уже сообщили. Для вас это, конечно, удар. Я медленно приподнялся:
– Что вы сказали?
– Простите, – повторил Нортон, и по его лицу я понял, что он принял меня за сумасшедшего. – Я думал, что вы об этом знаете. Билл Мете, охранник, убит при ограблении.
Я обошел стол, схватил его за лацканы пиджака и сильно встряхнул:
– Вы врете, Билла не было на работе.
– Эй, опомнитесь! – у Нортона выпучились глаза, и он залился краской. – Спокойнее, мистер Коллинз.
– Ложь! – заорал я и вновь стал трясти Нортона. – Билл уехал на север В субботу он уехал из Лондона. Это не он убит, здесь ошибка!
– Уберите руки! – возмутился Нортон.
– Не смейте больше приходить сюда и молоть всякую чушь!
И я отбросил Нортона с такой силой, что он ударился головой о балку.
– Вы соображаете, что делаете?
– Вон отсюда!
– Ну, коли вам так нравится, то это был не Мете, – и Нортон ушел недовольный, не оглядываясь, через гараж к выходу.
У меня как сумасшедшее билось сердце, и, глядя ему вслед, я никак не мог успокоиться. Это не мог быть Билл! Он был у своих стариков за много миль отсюда, и он не мог вернуться к отъезду своего фургона. Этот дурак-репортер просто перепутал фамилии. Кто-то ему сказал, что охранником на этом фургоне должен был ехать Билл, а он перепутал...
Я вытер лицо носовым платком. Не стоило мне так вести себя с этим репортером – слишком недружелюбно. Незачем было восстанавливать против себя прессу. Я даже пошел вслед за Нортоном, чтобы извиниться, но его уже не было. Он меня здорово напугал, но первый шок уже прошел. Билл, конечно, не пострадал, а что касается убитого охранника...
И в это время мой взгляд остановился на «ягуаре», стоявшем у стены. Я вспомнил о двух чемоданах, находившихся в нем, и у меня внутри все похолодело. Я забыл про них, совсем забыл. Если полиция обнаружит чемоданы, то у них будет повод для моего ареста. И если они поймут, что это краденое, то мне припишут соучастие в убийстве. Джо сказал, что Глория заберет машину. А если нет? Хватит ли у нее мужества явиться сюда, где столько полиции и репортеров, щелкающих фотоаппаратами направо и налево. Уж они-то не упустят такой лакомый кусочек.