Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Шекспир. Биография - Питер Акройд

Шекспир. Биография - Питер Акройд

Читать онлайн Шекспир. Биография - Питер Акройд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

213

Один из четырех Судебных иннов.

214

Генрих VI», часть третья, акт II, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.

215

«Ромео и Джульетта», акт II, сцена 2. Пер. Д. Ми. халовского.

216

Акт I, сцена 5. Пер. Б. Пастернака.

217

Акт V, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

218

«Бесплодные усилия любви», акт IV, сцена 3. Пер. М. Кузмина.

219

Игра слов: gravity — важность, тяжесть; gravy — подливка к мясу. г. Акт I, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.

220

Акт I, сцена 2. Пер. Е.Бируковой.

221

Акт I, сцена 5.Пер. М. Лозинского.

222

Гурьба шутов, простых мастеровых,Кормящихся трудами рук своих,Разучивала пьесу, вожделеяСыграть ее на свадьбе у Тезея.(Акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.)

223

«Король Иоанн» акт I, сцена 1. Пер. Н. Рыковой.

224

Из письма к Ричарду Вудхаусу, 17 октября 1818 г. Пер. С. Сухарева.

225

«И лучше так, как есть… Пусть вредит, как хочет… Нет. Мне нельзя скрываться… Вы ко мне?.. Не знаете зачем?» Пер. М. Лозинского.

226

Акт V, сцена 2.

227

Акт IV, сцена 1.

228

Акт V, сцена 1.

229

Акт II, сцена 2. Пер. М. Лозинского.

230

Акт V, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

231

Акт IV, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

232

«Сон в летнюю ночь», акт IV, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

233

В середине дела (лат.).

234

«Отелло», акт IV, сцена 2. Пер. М. Лозинского.

235

Его надо сдерживать (лат.).

236

«Цимбелин» акт I, сцена 6. Пер. П. Мелковой.

237

Акт I, сцена 5. Пер. М. Лозинского.

238

Луперкалии — праздник в честь бога Луперка, покровителя стад в Древнем Риме.

239

Иды — середина месяца по римскому календарю; 15 марта был убит Юлий Цезарь.

240

Длинноты (фр.).

241

Акт V, сцена 4. Пер. П. Вейнберга.

242

Акт III, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

243

Акт I, сцена 1. Пер. П. Мелковой.

244

Акт II, сцена 3. Пер. А. Радловой.

245

«О, ворон злой, но в перьях голубицы!Свирепый волк во образе ягненка!»Акт III, сцена 2. Пер. Д. Михайловского.

246

Акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.

247

«Генрих IV», часть первая, акт I, сцена 1. Пер. В. Морица, М. Кузмина.

248

«Генрих VI», часть третья, акт II, сцена 5. Пер. Е. Бируковой.

249

Эти слова произносит леди Перси, обращаясь к своему свекру, лорду Нортумберленду.

250

Часть вторая, акт II, сцена 3. Пер. В. Морица, М. Кузмина.

251

Акт III, сцена 4. Пер. Н. Рыковой.

252

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

253

Сборник новелл «Баран» Джованни Фиорентино (1378).

254

Персонаж романа Ч. Диккенса «Оливер Твист».

255

Акт V, сцена 1. Пер. И. Мандельштама.

256

«Кориолан», акт IV, сцена 5. Пер. Ю. Корнеева.

257

Акт II, сцена 1. Пер. М. Кузмина.

258

Акт I, сцена 1. Пер. Ю. Корнеева.

259

Акт II, сцена 5. Пер. М. Лозинского.

260

«Генрих V», акт I, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.

261

Ради страха смерти (лет.) — юридический термин того времени. Если истец клялся в суде, что ответчик грозил ему смертью или членовредительством, ответчика призывали в суд и обязывали внести денежную сумму в залог мирного поведения.

262

В Англии с 1487 по 1641 г. особый трибунал, созданный для борьбы с мятежной знатью. Назван по Звездной палате, где происходили заседания; ее потолок был украшен звездами.

263

Игра слов: «Сойер — внаем» или «болячки — внаем».

264

Пер. Е. Бируковой.

265

Изображения так называемого Зеленого Человека встречаются на средневековых зданиях Европы (в виде головы в обрамлении листьев) или на вывесках пабов (в полный рост, одетый в зеленое). Толкования разнообразны: от фольклорного лесного жителя Jack-in-the Green до божества плодородия или, наоборот, демона.

266

Акт II, сцена 4.

267

Акт III, сцена 3.

268

Акт I, сцена 3.

269

«Виндзорские насмешницы» акт I, сцена 1.

270

Акт III, сцена 3. Пер. В. Левика.

271

См. выше главу.

272

«Early rare words», по определению шекспироведов, — слова, встречающиеся в сонетах только до 1600 г., «late rare words» — только после 1600 г.

273

«Гамлет», акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.

274

Пер. В. Микушевича.

275

Will — воля; желание (англ.).

276

«Укрощение строптивой», акт V, сцена г. Пер. М. Кузмина.

277

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Шекспир. Биография - Питер Акройд.
Комментарии