Шекспир. Биография - Питер Акройд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
213
Один из четырех Судебных иннов.
214
Генрих VI», часть третья, акт II, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.
215
«Ромео и Джульетта», акт II, сцена 2. Пер. Д. Ми. халовского.
216
Акт I, сцена 5. Пер. Б. Пастернака.
217
Акт V, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
218
«Бесплодные усилия любви», акт IV, сцена 3. Пер. М. Кузмина.
219
Игра слов: gravity — важность, тяжесть; gravy — подливка к мясу. г. Акт I, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.
220
Акт I, сцена 2. Пер. Е.Бируковой.
221
Акт I, сцена 5.Пер. М. Лозинского.
222
Гурьба шутов, простых мастеровых,Кормящихся трудами рук своих,Разучивала пьесу, вожделеяСыграть ее на свадьбе у Тезея.(Акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.)
223
«Король Иоанн» акт I, сцена 1. Пер. Н. Рыковой.
224
Из письма к Ричарду Вудхаусу, 17 октября 1818 г. Пер. С. Сухарева.
225
«И лучше так, как есть… Пусть вредит, как хочет… Нет. Мне нельзя скрываться… Вы ко мне?.. Не знаете зачем?» Пер. М. Лозинского.
226
Акт V, сцена 2.
227
Акт IV, сцена 1.
228
Акт V, сцена 1.
229
Акт II, сцена 2. Пер. М. Лозинского.
230
Акт V, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
231
Акт IV, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
232
«Сон в летнюю ночь», акт IV, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
233
В середине дела (лат.).
234
«Отелло», акт IV, сцена 2. Пер. М. Лозинского.
235
Его надо сдерживать (лат.).
236
«Цимбелин» акт I, сцена 6. Пер. П. Мелковой.
237
Акт I, сцена 5. Пер. М. Лозинского.
238
Луперкалии — праздник в честь бога Луперка, покровителя стад в Древнем Риме.
239
Иды — середина месяца по римскому календарю; 15 марта был убит Юлий Цезарь.
240
Длинноты (фр.).
241
Акт V, сцена 4. Пер. П. Вейнберга.
242
Акт III, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
243
Акт I, сцена 1. Пер. П. Мелковой.
244
Акт II, сцена 3. Пер. А. Радловой.
245
«О, ворон злой, но в перьях голубицы!Свирепый волк во образе ягненка!»Акт III, сцена 2. Пер. Д. Михайловского.
246
Акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.
247
«Генрих IV», часть первая, акт I, сцена 1. Пер. В. Морица, М. Кузмина.
248
«Генрих VI», часть третья, акт II, сцена 5. Пер. Е. Бируковой.
249
Эти слова произносит леди Перси, обращаясь к своему свекру, лорду Нортумберленду.
250
Часть вторая, акт II, сцена 3. Пер. В. Морица, М. Кузмина.
251
Акт III, сцена 4. Пер. Н. Рыковой.
252
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
253
Сборник новелл «Баран» Джованни Фиорентино (1378).
254
Персонаж романа Ч. Диккенса «Оливер Твист».
255
Акт V, сцена 1. Пер. И. Мандельштама.
256
«Кориолан», акт IV, сцена 5. Пер. Ю. Корнеева.
257
Акт II, сцена 1. Пер. М. Кузмина.
258
Акт I, сцена 1. Пер. Ю. Корнеева.
259
Акт II, сцена 5. Пер. М. Лозинского.
260
«Генрих V», акт I, сцена 1. Пер. Е. Бируковой.
261
Ради страха смерти (лет.) — юридический термин того времени. Если истец клялся в суде, что ответчик грозил ему смертью или членовредительством, ответчика призывали в суд и обязывали внести денежную сумму в залог мирного поведения.
262
В Англии с 1487 по 1641 г. особый трибунал, созданный для борьбы с мятежной знатью. Назван по Звездной палате, где происходили заседания; ее потолок был украшен звездами.
263
Игра слов: «Сойер — внаем» или «болячки — внаем».
264
Пер. Е. Бируковой.
265
Изображения так называемого Зеленого Человека встречаются на средневековых зданиях Европы (в виде головы в обрамлении листьев) или на вывесках пабов (в полный рост, одетый в зеленое). Толкования разнообразны: от фольклорного лесного жителя Jack-in-the Green до божества плодородия или, наоборот, демона.
266
Акт II, сцена 4.
267
Акт III, сцена 3.
268
Акт I, сцена 3.
269
«Виндзорские насмешницы» акт I, сцена 1.
270
Акт III, сцена 3. Пер. В. Левика.
271
См. выше главу.
272
«Early rare words», по определению шекспироведов, — слова, встречающиеся в сонетах только до 1600 г., «late rare words» — только после 1600 г.
273
«Гамлет», акт III, сцена 2. Пер. М. Лозинского.
274
Пер. В. Микушевича.
275
Will — воля; желание (англ.).
276
«Укрощение строптивой», акт V, сцена г. Пер. М. Кузмина.
277
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});