Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Прочая детская литература » Тайна запутанного следа - Энид Блайтон

Тайна запутанного следа - Энид Блайтон

Читать онлайн Тайна запутанного следа - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:

- Что? - спросила Энн.

- Он тощий! Тощий как скелет! - сказал Дик. - Только самому-самому тощему взрослому тут протиснуться. Уж и не знаю, Джулиан, как ты-то пролезешь.

- А что, если попробовать? - сказала Джордж. - Ну, как вы? Решаем. Может, этот путь легче и короче, а может, длинней и трудней.

- Длинней он не будет, - сказал Гарри. - Мы, по моим расчетам, сейчас совсем близко от лагеря. Очень возможно, ход ведет прямо туда. Хотя не представляю, в каком месте он нас выведет. Мы с Гаем вроде весь лагерь обследовали.

И вдруг Дик вспомнил: а та большая дыра за камнем, где он видел крольчонка? И что тогда объяснил ему Гай? Сказал, что это углубление давно обследовано, что это, видимо, древнее хранилище, где прятали запасы еды и военную добычу... Дик повернулся к Гарри:

- Может, Этот ход - к такому большому углублению? Гай еще говорил, что оно не представляет интереса - просто древний склад?

- Дай подумать, - сказал Гарри. - Да. Да. Скорей всего, так. Тут все подземные ходы сообщаются между собой. Не прерываются, не ведут в тупики. Они же служили для отступления и всякое такое. Ты, наверно, прав! Не надо нам поворачивать и проделывать всю длинную дорогу обратно. Мы совсем рядом с лагерем и попадем прямо в него!

- Тогда пошли, - сказал Джулиан. - О чем разговор! Все протискивались через узкое отверстие. Дик пролез без труда, остальные тоже - а вот Джулиан, бедняга, весь измучился и чуть было не сдался.

- Есть надо меньше, - безжалостно объявил Дик. - Ну-ну, Джу. Еще одна попыточка! Дай-ка руку! Тяну!

Джулиан вылез со стоном:

- Меня прямо расплющило... Но пусть кто попробует еще издеваться над моим аппетитом! В жизни не прощу!

Ко всеобщей радости, ход почти сразу расширился. Он шея прямо, прямо, а потом вдруг так круто сорвался вниз, что все по нему съехали, а бедняге Тимми, который этого не умел, пришлось припустить вприпрыжку. А дальше стоп! Дальше пути не было. Но на сей раз впереди была не каменная стена, а кое-что совсем другое.

- Завал! - простонал Дик. - Мы пропали!

В самом деле - это было что-то ужасное. Земля и камни рухнули со свода и перегородили дорогу. Вперед пути не было - оставалось только повернуть и идти назад!

- Н-да... - сказал Дик и пнул ногой земляную груду. - Чего зря стоять? Поворачиваем. Мой фонарик вот-вот выйдет из строя, да и твой не лучше, Джордж. Не будем время терять. Если фонарики погаснут - нам придется туго. В полном унынии они приготовились идти обратно.

- Ко мне, Тим, - сказала Джордж.

Но Тимми и не подумал слушаться. Он стоял возле земляной груды, с озадаченным видом склонив голову набок и навострив уши. Потом вдруг он пронзительно тявкнул.

Все даже вздрогнули. Тимино тявканье отдалось таким гулким, странным эхом...

- Нельзя, Тим! - Голос у Джордж был почти сердитый. - В чем дело? Идем!

И опять Тимми не послушался. Он принялся разрывать землю лапами и лаял не переставая:

- Гав, гав, гав, гав, гав!

- Да что же это такое? - встревожился Джулиан. - Тим! Может, ты объяснишь, в чем дело?

Тимми не обратил на вопрос Джулиана ни малейшего внимания. Он продолжал лихорадочно орудовать лапами, разрывая насыпь и швыряя землю и камни ребятам в лицо.

- Что-то ему нужно, - сказал Дик. - Что-то там есть позади завала. Или кто-то. Джордж, да убеди ты его, наконец, замолчать, и тогда мы сами сможем прислушаться.

С великим трудом Джордж утихомирила Тимми, велела ему стоять тихо. Все напряженно прислушались и - услышали:

- Гав, гав, гав, гав, гав!

- Это Джек! - завопил Гарри так, что все опять прямо подскочили. Джек! Значит, и Гай. Джек не расстается с Гаем! Что Гаю там делать? Может, он ранен! Гай, Гай! Джек!

Тимми с новой силой принялся лаять и разгребать завал. Джулиан заорал, перекрывая лай:

- Завал не такой уж большой, раз мы слышим голос Джека. Прорвемся! Будем работать по очереди-то - по двое вместе с Тимом. Всем тут толкаться нечего.

И началась тяжелая работа. Но все произошло гораздо быстрей, чем опасался Джулиан. Груда вдруг поддалась, полетели камни, и между сводом и земляной грудой открылся проем.

Дик бросился было наверх, но Джулиан на него прикрикнул:

- Осторожней, балда! Свод же непрочный. Рухнет и тебя придавит! Осторожней давай!

Но в эту самую минуту на вершине земляной груды, у них над головами, появилась маленькая фигурка, Джек метнулся вниз, к ним, восторженно гавкая и размахивая своим несусветным хвостом.

- Джек! Ой! Джек! Где Гай? - крикнул Гарри, когда песик бросился к нему в объятья и принялся быстро-быстро облизывать ему лицо, успевая при этом счастливо лаять.

- Гай! - заорал Джулиан. - Ты здесь?

До них донесся слабый голос:

- Да. А кто это?

В него полетел целый залп голосов:

- Это мы! И Гарри! Мы идем к тебе! Мы сейчас!

И в самом деле, не так уж это заняло много времени. Все осторожно, по очереди, взбирались на земляную груду - хотя Тимми, надо честно признаться, носился вверх-вниз как безумный.

За завалом, конечно, был ход - продолжение того, по которому шли ребята. Там сидел Гай, бледный, как полотно. Джек бросился к нему и облизывал так, будто они не виделись месяца два, а не всего-то пять минут как расстались.

- Привет! - сказал Гай слабым голосом, - Я в полном порядке. Только вот нога... Я так рад...

Он не договорил. Гарри бросился к нему, обнял, запричитал срывающимся голосом:

- Гай! Ох, Гай! Я последний гад. Не хотел мириться. Что с тобой? Ты правда в порядке? Ой, Гай, мы помирились? Помирились, да?

- Гарри, дружище, - мягко сказал Джулиан. - Ты посмотри. Он же сознание потерял. Ничего-ничего. Сохраняем спокойствие. Все будет хорошо. Дик, обмахни-ка его платком! Это он просто от волнения!

Гай почти тотчас открыл глаза и слабо улыбнулся:

- Прошу меня извинить! - сказал он. - Теперь все в порядке. Только - а вдруг мне это снится! Вы ведь вправду здесь? Да?

- А то как же? - сказал Дик. - На, возьми шоколадку! Сразу убедишься, что мы тебе не снимся!

- Прекрасная мысль! - сказал Джулиан. - И всем стоит подкрепиться. У меня в кармане еще и печенье есть. Поедим я все обсудим. Надо составить план действий. Бери-ка печенье, Гай!

ВЫХОД

Скоро Гай рассказал ребятам свою историю. Собственно, все произошло примерно так, как они к сами догадывались.

- Утром я крепко спал, Джек спал со мною рядышком. Вдруг он начал лаять, я подумал - чего это он. Пошел посмотреть. И увидел я лагере четверых...

- Знаем мы их! - вставил Дик, и Джулиан кивнул: - Рассказывай, рассказывай. Гай.

- Они все обрыскали, - сказал Гай, - камни ворочали, рыли землю, - и я на них накричал. Но они только расхохотались. Потом одни - он пытался сдвинуть плиту над тем углублением, помнишь, Гарри? - так вот он вдруг заорал:

"Нашел! Тут ход - ход вниз! За этой плитой!"

Гай запнулся. Лицо у него стало очень сердитое, Джек лизнул ему руку, стараясь утешить.

- Ну вот, - продолжал Гай. - Я выпустил на них Джека, а они его пинали так больно! И я кинулся на них.

- Отважный ты человек, а? - сказал с восхищением Дик, - И как? Ты их отделал?

- Нет. Нет, конечно. Один меня, наоборот, хорошо отделал. Ударил по голове, так что у меня потемнело в глазах и я упал. И слышу, он говорит: "Проклятый мальчишка! Как бы не побежал на помощь звать, и - пропало тогда все наше деле". А другой ему; "А мы его с собой прихватим", - и поволокли меня к тому отверстию.

- Да как же они спустились? - удивился Гарри. - Там же спуск такой крутой. Веревка нужна.

- Была у них веревка, можешь не волноваться, - сказал Гай, прожевывая печенье с шоколадом и заметно успокаиваясь. - У одного вокруг пояса намотана. Они ее привязали к камню - большому такому, мы еще не могли его сдвинуть, помнишь, Гарри? - я по ней спустились. Все, кроме женщины. Она сказала, что остается наверху, на страже. И спряталась за кустом.

- А я ее и не заметил, - сказал Гарри. - И не посмотрел в ее сторону! Если бы знать! Ну а ты? Ты-то как? Тоже спустимся?

- Ну да. Я вопил, орал, брыкался - а что толку? Они меня подвесили на веревке. Я сорвался, повредил себе ногу. Я визжал не своим голосом, а они волокли меня за собой, как мешок.

- Вот гады! - крикнул Гарри. - Ох, какие гады!

- Я слышал - один говорил, что где-то тут туннель, мол, у Пола на плане указано, - а потом я, наверно, сознание потерял - дико нога болела. И когда уж я пришел в себя - мы все, те трое и я, были вот здесь, перед этим завалом, но как мы сюда добрались, точно не знаю. Они, видно, меня за собой волокли.

- И это все? - спросил Джулиан.

- Нет еще. Они стали разгребать завал, но тут одного шарахнуло камнем по голове, и они испугались. Не знали, что делать. Постояли, поговорили и решили сходить за инструментами и вернуться - посмотреть, справятся они с этим завалом или нет.

- Господи! - встревожился Джулиан. - Вот не хватало! Они же сейчас вернутся!

- Наверно. Они меня тут оставили, потому что не знали, куда меня девать! Идти ведь я не могу. Из-за ноги. Может, у меня перелом. Вот я и сидел и ждал, когда эти гады вернутся - прорубаться через завал, чтобы найти что-то там свое очень важное!

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тайна запутанного следа - Энид Блайтон.
Комментарии