Дневник 1905-1907 - Михаил Кузмин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
257
Глупее, чем когда-либо (франц.).
258
Руку Раппапорта (франц.).
259
Окончание тетради II дневника.
260
Сельских радостей (франц.).
261
Заметка (франц.).
262
Игра в четыре руки (франц.).
263
Смакует (от франц. «gouter»).
264
У Кузмина — «на хорде».
265
Что ж, до завтра! (франц.).
266
По части любви, по части славы, по части денег? (франц.).
267
Вот я возвращен (франц.).
268
«Али Нуре и сладкой подруге» (франц.) — сказка «1001 ночи».
269
Потустороннего (франц.).
270
Столь «подкованными» (в смысле — обманутыми) (франц.).
271
У Кузмина — Липовной.
272
Устремления (франц.).
273
На арену истории (лат.).
274
Забав (франц.).
275
Любовница (франц.).
276
Удерживаться от совокуплений (франц.).
277
Страсть… интрижка (франц.).
278
Тот самый господин (франц.).
279
Втершийся хитростью (франц.).
280
Какому-нибудь господину (франц.).
281
Целомудренность (франц.).
282
Воинственный, молодцеватый (франц.). В дальнейшем Кузмин использует русскую кальку «марциальный».
283
Война певцов (нем.).
284
Делал макияж, гримировался.
285
Это уже много говорит (франц.).
286
Фраза не дописана.
287
Орден Почетного легиона (франц.).
288
Конечно, я влюблен больше, чем думал, больше, чем когда-либо (франц.).
289
Какая неслыханная радость затопляет меня и почему? (франц.).
290
Оставив его его грязной истории (франц.).
291
Спешной нужды (франц.).
292
Отупевший (франц.).
293
Что за каторга (франц.).
294
Ангел хранитель (франц.).
295
Чистота, искренность (франц.).
296
Моим друзьям (франц.).
297
Хорошие для <возбуждения> ненависти к женщинам (франц.).
298
Поведение… девками! (франц. и итал.).
299
Комедия нравов (франц.).
300
Уравновешенности (франц.).
301
Чего лучше (франц.).
302
Какой фарс (франц.).
303
Неуравновешенному (франц.).
304
Под знаком смерти (лат.).
305
Да благословит их Господь! (франц.).
306
Вылитая тетка (франц.).
307
Дальше — больше (франц.).
308
«У него очень интересный вид» (франц.).
309
Довольно возбуждающий (франц.).
310
В духе (франц.).
311
Двух блистательных соперников (итал.).
312
Помолвленные (франц.).
313
Очень тапетисто (англ. и франц.).
314
Более теточного, чем когда-либо (франц.).
315
Ряд латинских выражений: тем самым; необходимое условие; и так далее; соответствующие изменения.
316
Зацепил (от франц. «aborder»).
317
Мрачные глаза (франц.).
318
Целомудренным и чистым (франц.).
319
Завладевать, присваивать (от франц. «accaparer»).
320
Фраза не дописана.
321
Список принятых сокращений см. на с. 443–444 наст. изд.
322
Знаком вопроса отмечены лица, идентификация которых вызывает сомнения. Указатель составлен при участии А. Ю. Балакина и П. В. Дмитриева. Аннотируются лишь имена, встречающиеся в тексте дневника. Общеизвестные имена оставлены без пояснений.
323
П. С. Мошков по профессии был лесоводом.
Комментарии
1
1. Кузмин вернулся из Щелканова, имения Верховских, где он проводил лето 1905 г., в начале августа и оказался в положении, о котором сообщал 5 августа Г. В. Чичерину: «У Казакова пустота и пыль, в Удельной теснота и скука, наше дело затянулось на самое неопределенное время, т. к. деньги признаны не отцовскими, а матернеми <так!>, после которой я хотя и единственный по завещанию, но совершенно еще не утвержденный наследник» (РЦХИДНИ. Л. 64–64 об). Чек — денежный перевод от Г. В. Чичерина. Об обстоятельствах денежных взаимоотношений Чичерина и Кузмина см. письмо Чичерина к его невестке от 22 ноября (5 декабря) 1904 г.: «Многоуважаемая Наталия Дмитриевна, обращаюсь к Вам, так как Вы с самого начала отлично отнеслись к Кузмину и сумели оценить его выдающуюся натуру. Умоляю Вас теперь заняться им. Продолжавшаяся почти 1/4 столетия жизнь разрушилась. Он с детства жил вдвоем с матерью и теперь остается совершенно один. Он несомненно вполне беспомощен и растерян. Нельзя его так оставить без содействия. <…> Как устроить его? Как устроить его ноты, вещи, книги, фортепиано? <…> Он „менестрель на готовых хлебах", он таким создан и таким должен быть. Я считаю для себя возможным уделять на него 100 руб. в месяц <…>. Может ли он на 100 руб. в месяц иметь комнату с пансионом и все остальное? Больше 100 р. было бы мне затруднительно. Это все надо серьезно постепенно обдумать. М<ожет> быть, он предпочтет устроиться как-нибудь иначе. Главное сейчас — поддержать его в первое время катаклизма. Еще раз умоляю Вас заняться им! Глубоко Вас уважающий Ю. Чичерин». (РНБ. Ф. 1030. Ед. хр. 16. Л. 5–5 об.). И в дальнейшем (до какого времени — нам неизвестно) эта помощь продолжалась. 1 (14) февраля 1907 г. Чичерин писал ей же: «У меня значится, что в 1905 было передано Николе <Н. В. Чичерину для Кузмина 1200 р. от 1/Х 905 до 1/Х 906; в 1906 было передано Николе для Кузмина 1200 р. от 1 /IX 1906 до 1 /IX 907» (Там же. Ед. хр. 58. Л. 3).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});