Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сначала она попросила посмотреть книгу, а потом внезапно уткнулась в землю и принялась умолять меня дать ей понюхать книгу и потереться о неё щеками. Никогда так не удивлялся. Я впервые видел настолько странного ребёнка.
Я не удержался от смешка. Это очень хорошо сочеталось с действиями Майн, о которых рассказывал мне господин Фердинанд.
Подождите, так он говорит о Майн? Майн была здесь? Я бы хотел при этом присутствовать. Как же хочется увидеть эту странную девочку.
— Неужели вы знаете эту девочку? — спросил торговец.
— Нет, но я слышал историю о такой же чудачке. Не знаю, один и тот же это ребёнок или нет, но мне рассказывали об одной девочке, которая намеревалась заплатить храму большую золотую монету, чтобы увидеть книги.
— Что? Быть такого не может. На такие деньги можно было и самой купить кучу книг.
— Правда я не слышал, чтобы она хотела понюхать книгу или что-то подобное. Наверное, это другой ребёнок, — сказал я, вновь усмехнувшись торговцу.
Честно говоря, я был уверен, что это один и тот же человек. Просто не может быть, чтобы существовал ещё один ребёнок, который бы так отчаянно нуждался в книгах, что говорил и делал настолько странные вещи.
— Что ж, позволь мне взглянуть, — сказал я, взяв книгу и осторожно открыв её.
Последняя страница, на которой обычно располагался герб дворянина, была аккуратно отрезана. Похоже, что тот, кто продал книгу, не хотел, чтобы кто-то узнал герб. Возможно, эта книга краденая. Но так или иначе, это действительно была книга о магии, которую нельзя было оставлять простолюдинам.
Я хотел купить её, но цена наверняка будет высокой. Я взглянул в кошелёк, переданный мне господином Фердинандом. Если не считать малую золотую, которую я дал в залог, у меня оставалось ещё две малых золотых, но этого было недостаточно, чтобы купить книгу с такой дорогой обложкой.
— Ну как? У вашего мастера есть такая?
— Такой книги у него нет. Я хотел бы купить её, но это всё, что я могу вам предложить, — сказал я, достав из кошелька две малые золотые монеты.
Я бы хотел возместить ему все деньги, которые обманом забрал у него подлый дворянин, но это всё, что у меня сейчас было, а потому следовало сперва вернуться в дворянский район.
— Этот прилавок работает только в базарный день, верно? Сегодня мне нужно покинуть город, так что…
— Этого хватит! — выкрикнул торговец. — Я никогда не думал, что мне вообще представится возможность её продать.
Учитывая ценность этой книги, три малых золотых за неё было слишком дёшево, однако владелец магазина был вне себя от радости, продав мне книгу.
* * *На следующий день господин Фердинанд вызвал меня в свой особняк, чтобы я отчитался о том, какую информацию я смог найти в нижнем городе.
— Таким образом, единственную информацию, что я смог получить от людей, что знают Майн, это то, что у неё невероятно слабое здоровье. Однако все те, кто имел дело с «мастерско́й Майн», признали её странной, но талантливой девочкой, — резюмировал я.
— Я понял, что она странная, ещё в нашу первую с ней встречу, — пробормотал Фердинанд.
— А это та книга, которую, судя по всему, Майн хотела понюхать, — сказал я, после чего рассказал об услышанной от торговца странной девочке, заинтересовавшейся книгой.
Взгляд Фердинанда стал каким-то отстранённым.
— Теперь, когда ты упомянул об этом, в нашу первую встречу она наклонилась над книгой со священными текстами, чтобы вдохнуть запах чернил.
Немыслимо. Она сделала то же самое перед господином Фердинандом?! Да что за ребёнок эта Майн?
— Господин Фердинанд, вы поместите эту книгу в библиотеку храма?
— Разве ты сам не сказал, что это книга о магии? Отнеси её в библиотеку моего особняка, — сказал Фердинанд, положив передо мной три малых золотых монеты.
В результате книга, которую я купил в нижнем городе, теперь будет храниться на одной из книжных полок господина Фердинанда, так что Майн так и не доведётся её понюхать.
* * *— Юстокс, так тебя назначили сборщиком налогов, что будет сопровождать Розмайн? Удивительно, учитывая, что ты в первую очередь слуга господина Фердинанда, а не служащий, — раздраженно сказал Экхарт.
Я усмехнулся и покачал головой.
— Между прочим, я также являюсь и служащим, так что занимаюсь в за́мке подобной работой с тех пор, как господин Фердинанд присоединился к храму. Он сказал, что у него нет других служащих, которым он мог бы доверять, к тому же это был приказ самого ауба. Да и ваш отец, господин Карстед, также согласился, чтобы леди Розмайн сопровождал я.
Мы с Экхартом ожидали Фердинанда и Розмайн в зале для заседаний. Это будет моя первая встреча с ней. Я впервые увижу легендарную Майн, которая благодаря своей магической силе смогла стать священницей-ученицей, несмотря на то, что была простолюдинкой, затем оказалась причиной смещения главы храма Бёзеванса, а после чего была удочерена герцогом.
Я знаю, что она странный ребёнок, но мне невероятно любопытно, какой же она стала сейчас.
— Собрать информацию о ней оказалось довольно сложно, и к тому же она настолько особенная, что господин Фердинанд охотно взял её под свою опеку. Мне действительно интересно узнать, что она за ребёнок. Экхарт, что ты думаешь о леди Розмайн как её старший брат?
— Я просто рад, что господин Фердинанд стал выглядеть счастливее… Впрочем, я бы предпочел больше никогда не выполнять миссии в нижнем городе, — ответил он, поморщившись.
Тут дверь открылась, и господин Фердинанд поприветствовал нас.
— Экхарт, Юстокс, благодарю за ожидание.
Том 3 Глава 214 Послесловие автора и комикс
И снова здравствуйте. Это я, Кадзуки Мия. Большое спасибо за чтение «Власть Книжного Червя. Часть 3: Приемная дочь герцога. Том 2».
В этом томе