Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Ван Гранд. Дом хранителя снов - Дмитрий Елисеев

Ван Гранд. Дом хранителя снов - Дмитрий Елисеев

Читать онлайн Ван Гранд. Дом хранителя снов - Дмитрий Елисеев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 79
Перейти на страницу:
не видела более нерасторопной прислуги. Будь ты у меня в подчинении, я бы немедленно приказала тебя высечь!

– Прекратите сейчас же! – вмешался Каникер.

– А-а. Мой дорогой Каникер Дисент. – пропела блондинка. – Безмерно рада тебя видеть.

– Не могу сказать того же. – заверил ее парень. – И подбирайте слова, когда говорите с хозяйкой этого дома.

– Хозяйкой? – удивилась маркиза. – Где?

– Перед вами леди Элис Ван Гранд. – с холодной усмешкой заверил парень. Элис было приятно наблюдать, как лицо блондинки вытянулось от удивления, но она быстро взяла себя в руки.

– Дорогой Каникер тебя должно быть жестоко разыграли. – заявила блондинка. – Ты только взгляни на «это». – она ткнула пальцем в Элис, и та залилась краской. – Ну разве она может быть хозяйкой.

– И тем не менее это так. – все так же официально и холодно отвечал парень. – Прошу вас проявлять уважение.

– Не собираюсь я проявлять уважение перед «этой». – сердито возразила маркиза.

– В таком случае я попросил бы вас покинуть этот дом. – парень уже корил себя за то, что не подошел к двери сам и не спровадил эту маркизу куда подальше. Такой привет из прошлого его совершенно не радовал, и он был уверен, что это только начало.

– Вот еще. – заявила Рубис де Кератти. – Я тут по делу, по твоему делу между прочим и не собираюсь уезжать отсюда не доведя его до конца.

– Может пройдем в столовую? – спросила Элис. – Не думаю, что в прихожей вам будет удобно разговаривать.

– Элис ну зачем? – взмолился парень, но было уже поздно.

– Отличная идея. – и маркиза проскочила мимо Каникера, направляясь в указанную сторону. – Ребело, вещи! – окрикнула она своего телохранителя и тот в почтении склонив голову вышел за дверь и уже пару секунд спустя вошел обратно, на каждом плече у него было по огромному чемодану.

– Куда мне отнести вещи? – осведомился парень.

– Оставь тут. – сердито фыркнул Каникер и направился следом за Элис и Рубис.

Элис прошла в столовую и с удивлением отметила, что на столе пусто, что было очень странно, учитывая, что в это время стол обычно накрыт для завтрака. И что еще больше поражало девушку это то – что за все время разговора с маркизой кот не проронил ни слова. Хотя он и увивался за Элис, и усердно обтирался ей об ноги, мешая нормально идти. Элис предложила присесть, но маркиза продолжала стоять.

Элис не стала обращать на нее внимания и заняла место за столом, а Рубис дождалась своего телохранителя, и только когда он отодвинул для нее стул, она присела, а Силекс занял место позади маркизы.

– Хел, что тут происходит? – спросила Элис у кота, запрыгнувшего на соседний стул. – Где вся еда и чего ты такой странный? – но пушистый рыжий паршивец оставался безмолвным.

– Думаю, как раз с едой теперь начнутся проблемы. – заверил Каникер.

– Почему? – удивилась Элис.

– Я был сегодня утром на кухне и боюсь, что ее теперь просто не кому готовить.

– А разве ее не Хел колдовал? – удивилась девушка, а Каникер даже рассмеялся.

– Нет конечно. Этот пушной обормот никогда ничего не готовил. – кот недовольно шевельнул ушами, но продолжал молчать. – Еду готовили домовые духи. Но сегодня я не обнаружил ни одного.

– А почему я их никогда не видела? – удивилась Элис.

– Они не очень любят показываться на глаза. Надо знать где искать. – объяснил Каникер.

– И долго вы там будите шептаться? – оборвал их беседу недовольный голос Рубис де Кератти. – Мало того, что вы продержали нас пол дня на пороге, не разместили нас в комнаты и не накормили, так вы еще игнорируете наше общество и вероломно перешептываетесь.

– Извините. – выдавила из себя Элис, смущенная этим фактом. – Вы прибыли к нам не в самое подходящее время.

– Я уже заметила. – фыркнула маркиза. – Так где сейчас господин Ван Гранд?

– В отъезде. – вмешался Каникер. – И в ближайшее время не вернется, так что попрошу вас покинуть поместье Ван Гранд.

– И не подумаю. – ответила маркиза. – Ребело! – и спустя несколько секунд пухлый конверт с красной восковой печатью оказался в руках у Рубис. – Это письмо от твоего отца Каникер. – помахивая конвертом отозвалась она. – Догадываешься, о чем он тебе пишет спустя все эти годы?

– Догадываюсь. – отозвался парень и протянул за письмом руку, но девушка не торопилась его отдавать.

– И что ты по этому поводу думаешь? – продолжала допрос.

– Что это не ваше дело. – сердито отозвался Каникер, не убирая руки. – Письмо пожалуйста.

– О нет дорогуша. Это как раз мое дело. – с этими словами она вручила письмо Каникеру, а Элис и кот сидели и помалкивали, внимательно наблюдая за ситуацией.

Каникер вскрыл конверт и, читая письмо, лицо его наливалось краской, а глаза были такими злыми, что даже в первую встречу с Элис он был гораздо приветливее. Когда же он дочитал, то скомкал злосчастный конверт вместе с письмом и запустил его в камин. Огня в камине не было, но парень душу отвел и уже чуть спокойнее ответил.

– Меня ничего более не связывает с семьей Дисент, а потому я не намерен выполнять его волю. – холодно, сердито и жестко ответил парень.

– Он знал, что ты так скажешь, а потому у меня есть еще один конверт для господина Ван Гранда и на нем печать его величества. – торжествовала маркиза Рубис де Кератти.

– Ну так отдай ему этот конверт. – самодовольно отозвался парень. – О, Элис, ты совершенно не права. Они приехали очень вовремя, потому что если бы они прибыли вчера, то возможно мне пришлось бы подчиниться воле его величества, а так, письмо просто не найдет своего адресата. – и злая улыбка искривило лицо Каникера.

– Что это значит? – возмущенно ответила Рубис. – Я требую аудиенции у герцога Арчибальда Ван Гранда.

– Требуйте столько, сколько пожелаете, но его тут нет.

– Очень хорошо. – возмутилась маркиза. – В таком случае мы будем дожидаться его тут.

– В столовой? – неуверенно спросила Элис и Каникер не удержавшись засмеялся.

– Нет конечно! – сердилась и без того взбешенная маркиза. – Я требую, чтобы нам выделили комнаты и накормили!

– Каникер, будь другом размести наших гостей. – попросила Элис и увидела, как недовольно скривился парень, но все же пошел показывать, комнаты на втором этаже. – Как только разместитесь, спускайтесь сюда. – крикнула вдогонку Элис. – Я попытаюсь что-нибудь приготовить. – обреченно добавила она и понеслась на кухню.

Первое что бросилось Элис в глаза – это будущая сметана, терпеливо дожидающаяся на столе. Поругав себя последними словами за забывчивость, она переставила ее в холодильник. «Ей еще два дня настаиваться» – напомнила себе девушка. Взамен из холодильника она извлекла дюжину яиц, молоко, помидоры

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 79
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ван Гранд. Дом хранителя снов - Дмитрий Елисеев.
Комментарии