Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Зарубежные детские книги » Магический поединок - Брэд Карстен

Магический поединок - Брэд Карстен

Читать онлайн Магический поединок - Брэд Карстен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 95
Перейти на страницу:
опустилась на колени и убрала остатки вручную.

Мистер Эрольд Тамплвинд выглядел словно мумия. Руки были сложены на груди, а палочка покоилась под ладонью. Далия вытащила её и бросила Чарли.

– Не самый лучший вариант, но придётся довольствоваться этим. Давай помоги мне. – Она подняла руку.

К тому моменту, когда Далия вылезла из ямы, небо почти полностью потемнело и на кладбище завывал ветер. Она закружилась, направляя палочку сразу во все стороны.

– Что происходит? – крикнул Чарли поверх шума.

– Просто приготовь палочку. Что бы ни приближалось, оно может замешкаться, увидев, что нас двое.

Чарли послушался, но ей пришлось вырвать палочку из его ладони и вложить обратно правильным концом.

Что-то захрипело, словно просыпающийся старик, и за края ямы ухватились синие руки.

– Ветремцы! – закричала Далия. – Бежим!

Земля взметнулась вокруг них: всё новые мертвецы прорывались наружу. Один из них вырос перед ними, и Чарли со всей силы пнул его по ноге. Хрустнула трухлявая кость, но это нисколечко его не замедлило.

– Можешь что-нибудь сделать?

– Просто повторяй за мной. – Перед Далией вырос силуэт, и она выбросила руку с палочкой вперёд: – Морталис!

Заряд врезался ему в живот, но без особых последствий.

– Гм, гм, гм… – Далия задумчиво щёлкнула пальцами. – Мёртвых нельзя убить. Тогда так. – Она направила палочку снова: – Облитирус!

Заряд прошёл сквозь существо, и его рука приземлилась в метре от них.

Сухая кисть схватила Далию за предплечье.

– Обиттис! – крикнул Чарли. – Обитирис! Оби-тель… Чёрт! – Он замахнулся лопатой, которую прихватил, убегая, и что было мочи врезал по новому противнику. Далия лягнулась со свирепостью викинга, которого попытались опрокинуть недальновидные шутники.

Ветремец упал, утянув за собой лопату из рук Чарли.

– Нужно было повторять за мной! – крикнула Далия.

– Я импровизировал.

– Неплохо. Неплохо.

Между тем к ним приближалась целая шеренга мертвецов. Далия взорвала секцию низкого деревянного забора и резко перевела палочку на них. Толстые щепки воткнулись в существ, снося их в сторону, и между ними образовался небольшой просвет.

– Скорее, бежим! – крикнула Далия.

Они шустро проскочили между ними, покрытые землёй пальцы лишь царапнули Чарли по рукам и спине.

– Тебе что-нибудь снилось прошлой ночью? – крикнула Далия.

– Не думаю, что сейчас время… – начал Чарли.

– Чарли! Мне нужно, чтобы ты сосредоточился. Тебе что-нибудь снилось? Это единственная известная мне вещь об испытаниях – накануне ночью ты получаешь подсказку. А мне снилось, только как я убиваю тебя, так что, если тебе нечего добавить, разыграем мой сценарий.

– Хм… – Чарли силился сосредоточиться, что было непросто рядом с мертвецами, принимавшими его вкупе со штанами и мятной конфетой в кармане за обед из трёх блюд. – Мне снилась обезьянка, которую било током каждый раз, когда я чихал.

– Сомневаюсь, что это подсказка, Чарли, – сказала Далия. – Но здорово узнать, какие тараканы живут в твоей голове.

– Я целовался с Тарьей Уильямс, – произнёс он с надеждой. Было что-то ещё. Оно приводило его в восторг и одновременно ужасало. Этот сон был таким ярким. – О, вот ещё что! – Воспоминание нахлынуло на него. – Я стоял в кругу, держа копьё. Такое старое… и украшенное, как… как какая-нибудь вещица, которую нашли в пирамиде.

– То, что нужно, – взволнованно объявила Далия. – Это наверняка подсказка. Ищем копьё.

Из-под земли появлялись всё новые и новые мертвецы, сзади напирало целое смердящее полчище.

– Склеп! – крикнул Чарли. – Бежим к склепу!

Они свернули направо и побежали вниз по небольшой насыпи, которая вела к старой каменной постройке. Она казалась достаточно высокой для ветремцов, если, конечно, те не умели подтягиваться или лазать по стенам. Учитывая его везение, на подошве у каждого наверняка имелись нож, вилка и встроенные пружины для прыжков.

Они добежали до торца, и Чарли сцепил ладони, чтобы подсадить Далию. Ей удалось дотянуться до крыши, и она заскребла ботинками по стене, карабкаясь вверх. Очутившись наверху, Далия легла на живот и свесила руки, чтобы помочь Чарли. Её лицо вытянулось, когда она увидела, как далеко до земли.

– Чарли, тебе ни за что сюда не залезть! – Он подпрыгнул и едва задел своими пальцами её. – Скорее, Чарли, скорее.

Мертвецы приближались, волоча ноги.

– Мне никак не забраться, – сказал Чарли. – Поищи копьё. Я их отвлеку.

– Погоди, погоди, Чарли, постой.

«Как мило: хоть раз проявила заботу обо мне», – подумал Чарли. Но тут Далия направила на него палочку, пробормотала что-то, и вокруг его шеи повисла верёвка с огромными кусками сочащейся кровью свинины.

– Должно помочь.

Почуяв запах, мертвецы впали в неистовство.

– О, большое спасибо! – проорал Чарли.

– Пригнись! – Далия взмахнула палочкой, и ряд надгробий взорвался вместе с одним особенно шустрым ветремцом.

Чарли вскинул руки, защищая лицо, и его осыпало землёй.

Далия применила заклинание снова, на этот раз целясь в мертвецов, чтобы создать брешь. Та оказалась настолько узкой, что Чарли с трудом протиснулся сквозь неё бочком.

– Я его вижу! – крикнула Далия. – Копьё вон там, – она указала в глубь кладбища. – Мне нужно несколько минут. Просто… просто не дай им себя съесть.

– Спасибо за совет, – пропищал Чарли. – Поторопись, пожалуйста!

Далия стала вытаскивать всё, что лежало у неё в сумке, а Чарли направился в сторону копья. По пути он поклялся не рыться в чужих почтовых ящиках до конца своих дней.

Чарли преодолел подъём и чуть не врезался в сотню ветремцов, толпившихся на вершине.

Они разом повернули головы в его сторону. Со спины к нему приближалось ещё столько же восставших из могил тел.

– Эм, Далия… если собираешься что-то сделать, сейчас самое время! – как можно громче заорал Чарли.

Он завертелся на месте, ища пути отхода, но мертвецы были повсюду, надвигались со всех сторон.

– Две минуты, – донеслось со стороны склепа.

– У меня их нет. – Чарли подобрал обломок забора и похлопал им по ладони, проверяя на прочность.

К нему подошёл первый ветремец. Чарли замахнулся и врезал ему по голове. Существо пошатнулось, но не остановилось. Чарли угрожающе выставил доску перед собой, словно пылающий факел. Он вертелся туда-сюда, стараясь держать всех мертвецов в поле зрения одновременно.

Они тянули к нему руки, челюсти клацали, словно ветремцы уже распробовали Чарли на вкус.

– Далия! Мне бы тут подсобить!

Далия суетилась на крыше склепа, запихивая вещи в сумку.

– Ладно, ладно, поняла.

Она потрясла сумку, смешивая ингредиенты, и та раздулась, словно воздушный шарик. Далия подбросила сумку в воздух, и она с громким хлопком взорвалась облаком спор, зачернивших всё небо. У Чарли сдавило горло от едкого запаха, он начал задыхаться. Упав на землю, он с большим трудом умудрился натянуть футболку на лицо и закрыть рот и нос. Ветремцы хлынули к нему. Он вскинул

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 95
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Магический поединок - Брэд Карстен.
Комментарии