Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Зарубежные детские книги » Магический поединок - Брэд Карстен

Магический поединок - Брэд Карстен

Читать онлайн Магический поединок - Брэд Карстен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 95
Перейти на страницу:
стекала капля крови.

Чарли закричал и отпрянул, а затем место исчезло, и они вновь очутились в современном мире.

– Ты это видела? – спросил Чарли. Далия выглядела не менее удивлённой. – Так и должно быть?

Она медленно и решительно покачала головой.

– Вряд ли, но это мой первый раз, так что я не эксперт.

– Думаешь, эта тварь – часть испытания? Я вот к чему: нам придётся с ней сразиться или вроде того? – Чарли перевёл взгляд с палочки в своей руке на копьё на земле и решил, что копьё будет понадёжнее, потому что оно длиннее, а значит, он сможет воспользоваться им из-за спины Далии.

Мимо, вверх по улице, на большой скорости пронеслась машина, сигналя что есть мочи. Чарли повернулся посмотреть, что происходит. Увидев, в чём дело, он напрочь позабыл о паучьей твари, старом городе и копье.

– Э-э, Далия, что это?

Посреди дороги к стулу был привязан мужчина. Он силился высвободиться из-под ремней. Стул походил на те, что можно найти в зале казней двадцатых годов прошлого века. К нему крепилась по меньшей мере дюжина висячих замков, удерживавших на месте ремни. Мужчина кричал, но вставленный в рот кляп заглушал слова. Автомобили объезжали его. Некоторые сигналили, но никто не останавливался.

– Началось, – произнесла Далия. – Это следующий этап испытания.

– Эм, почему он там? Что происходит? Кто это с ним сделал?

– Не знаю, но нужно помочь ему, пока его не сбила машина. Идём.

– Постой, – попытался остановить её Чарли. – Давай сперва пораскинем мозгами. – Он не собирался бросаться под машины ради какого-то незнакомца, пусть даже у того был отличный стул.

– У нас нет времени. Если он умрёт, я никогда не наверстаю очки. Нам никак нельзя облажаться.

– Очки? Ты можешь умереть, но тебя заботят очки?!

Далия ринулась через улицу, и Чарли ничего не оставалось, кроме как последовать за ней. В отличие от Далии, он хотя бы дождался, когда между машинами оказалось достаточное расстояние, чтобы перебежать, и поднял руку, извиняясь перед водителями.

– Извините. Прошу прощения. Сожалею.

Поток людей, движущихся по тротуарам, казалось, не очень-то осознавал, что происходит. Некоторые остановились посмотреть, будто сообразив, что что-то не так, но их взгляды блуждали, словно не могли ухватить важные детали.

Далия добралась до стула первой. Когда она взглянула на замки с ремнями и ещё раз обернулась на проносящиеся мимо машины, её мужество иссякло, как напиток в разгар лета.

– О господи, что я делаю? – Она сделала шаг назад. – Это выше моих сил. Выше моих сил!

Мимо, едва её не задев, пронеслась машина. Далия взвизгнула и закрыла лицо руками.

– Мы можем его поднять? – крикнул Чарли. Он засунул пальцы под сиденье и дёрнул со всей силы, но стул не шелохнулся.

– Нет, он прикреплён к месту.

– Тогда, может, ты знаешь, как отпереть замки?

– Нет. Возможно. Не помню. Я не знаю, что делать, Чарли. Я не могу потерять Аэлиндор. Он для меня дом родной, и мадам Маккиннон рассчитывает на меня. Мне нельзя облажаться, но это выше моих сил.

Чарли удивился, что ноги до сих пор его держат, но раскисать было некогда. Если Далия не успокоится, они скоро раскрасят чьё-нибудь лобовое стекло. Нужно отвлечь её, пока страх не завладел ею полностью, так что Чарли сделал первое, что пришло ему на ум: облизнул палец и засунул его ей в ухо. Это мигом привело Далию в чувства.

– Фу, Чарли! Ты что творишь?

Он крепко схватил её за плечи и заглянул ей прямо в глаза.

– Послушай меня. Ты справишься. Ты говорила, что готовилась к этому большую часть жизни. А что касается остального: Доменикса, Брейдена, потери замка и прочего, – забудь об этом на время, ладно? – Мимо промчался автомобиль, и Чарли чуть не заорал, так что поскорее заговорил снова: – В тот день, когда ты открыла мне ворота… тот фокус с цепью-змеёй, как ты его провернула?

– Так ведь это был наш замок. Но… – Взгляд Далии встретился с его. – Постой, может, если я… – Она постучала палочкой по ближайшему замку и произнесла что-то вроде: «Фортикус то или это». Очередной водитель нажал на гудок, и замок со щелчком открылся.

– Получилось! Получилось! – воскликнул Чарли. – Продолжай!

Он повернулся лицом к потоку и принялся размахивать руками, чтобы замедлить движение, но автомобили продолжали гнать с той же скоростью.

Руки Далии дрожали.

– Поторопись, – сказал Чарли. – Нужно поспешить.

– Знаю, знаю, знаю. Меня не нужно подгонять дополнительно, спасибо!

Далия открывала замки один за другим. Наконец щёлкнул последний, но в этот момент на них во весь опор понёсся, пересекая полосы, автобус.

Чарли вскрикнул и, не раздумывая, вскинул палочку.

– Облитирус! – прокричал он.

Боковая дверь смялась, колесо лопнуло, и автобус отлетел в сторону, как будто по нему ударили гигантским молотом. Однако инерция продолжила нести транспорт вперёд. Задняя часть оторвалась от земли, затем средняя…

Чарли почувствовал запах солярки, когда автобус проносился над их головами. Машина приземлилась дальше по улице и откатилась в сторону в снопе искр. Чарли завопил. Далия тоже. Они схватили мужчину за руки, потащили его через улицу и рухнули на тротуар одной кучей. В следующий миг в стул, словно тот был киношным реквизитом из пробкового дерева, врезался автомобиль. Он разнёс стул в щепки, разлетевшиеся из-под колёс во все стороны.

Глава 16

Чарли сел и похлопал себя по рукам и ногам, чтобы убедиться, что они всё ещё на месте. Затем упал обратно на тротуар, давая сердцу возможность перестать тарабанить в груди. Он больше никогда, ни за что на такое не пойдёт! Будет держаться подальше от машин и впредь больше вообще не станет переходить дороги ни за что и никогда.

– Ты в порядке? – спросил он Далию.

Она оглядела кавардак, в который превратилась улица, и её глаза расширились от ужаса:

– О нет, нет, нет. Зачем ты это сделал?! Чарли, зачем?!

– В смысле, что…

Далия попыталась шагнуть на проезжую часть снова, и Чарли пришлось оттащить её обратно на тротуар.

– Это может стоить мне всего! – закричала Далия. – Победы в соревновании. И Аэлиндора… Я могу лишиться всего, но мне нельзя потерять Аэлиндор. Чарли, зачем ты это сделал?!

– Иначе автобус раздавил бы тебя. Я спас тебе жизнь, которая будет поважнее испытания. Твоя жизнь значит куда больше.

– Моя жизнь ничего не значит без Аэлиндора! – воскликнула Далия. Глаза наполнились слезами. – Как ты не

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 95
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Магический поединок - Брэд Карстен.
Комментарии