Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Читать онлайн Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 48
Перейти на страницу:

Я обернулся и увидел, что заходящее солнце тоже пропало. Комната была целиком закрыта бетонными стенами, и только белые лампы бросали на парты свой холодный свет.

Невозможно?

Силуэт Асакуры медленно двинулся ко мне.

— Советую прекратить сопротивление; ты всё равно умрёшь.

— …Да кто ты такая?

Куда не кинь взгляд, повсюду меня окружали стены. Ни двери, ни окна, ничего! У меня что, крыша поехала?

Я побежал между парт, как сумасшедший, пытаясь оказаться от Асакуры как можно дальше. Но Асакура просто шла ко мне по прямой, и столы со стульями разъезжались, открывая ей путь. Мне же, как назло, они всё время попадались под ноги! Эта игра в кошки-мышки вскоре закончилась тем, что я оказался загнан в угол.

Ладно, раз так…

Я решил рискнуть и швырнул в Асакуру стул, но стул развернулся прямо перед ней и улетел в другой конец комнаты. Да как такое возможно?

— Я же говорю тебе, бесполезно. Всё в этой комнате сейчас движется согласно моей воле.

Постойте… постойте!

Что здесь происходит? Если это не шутка, не подколка, и ни я, ни Асакура не свихнулись, то в чём же дело?

«Я убью тебя и посмотрю, что предпримет Харухи Судзумия».

Рёко сказала: «Я убью тебя и посмотрю, что предпримет Харухи Судзумия».

Ну почему опять Харухи? Харухи, тебе не кажется, что ты в последнее время чересчур популярна?

— Надо было сделать это с самого начала, — сказала вдруг Асакура, и моё тело превратилось в камень. Эй, так нельзя! Это нечестно!

Мои ноги вросли в землю, лишив меня возможности двигаться. Мои руки окаменели, как у восковых статуй, я не мог и пальцем пошевелить. Моё лицо застыло, когда я смотрел на пол, и теперь я видел, как сандалии Асакуры медленно вторгаются в поле моего зрения.

— Когда ты умрёшь, Судзумия Харухи наверняка каким-то образом отреагирует. Это может спровоцировать извержение данных, из которого мы извлечём что-нибудь полезное. Возможно, это наш единственный шанс.

Мне как-то без разницы!

— Теперь умри!

Я почувствовал, как Асакура поднимает свой нож. Что будет первым? Артерии на горле, сердце? Если б я знал, как я умру, я бы хоть подготовился. Дайте хотя бы глаза-то закрыть… Нет, не получается. Ч-чёрт, что ещё?!

Я внезапно ощутил дуновение воздуха. Нож начал опускаться на меня…

В этот самый момент с потолка раздался оглушительный треск, и рухнули каменные обломки. Некоторые упали мне на голову — больно! Чёрт! Меня всего засыпало штукатуркой и белой пылью от непрекращающегося потока камней, так что, думаю, Асакура тоже оказалась в побелке. Эх, я бы взглянул, как она сейчас выглядит, но двигаться не могу… стоять! Я опять могу двигаться!

Я поднял голову, и обнаружил!..

Потрясённую Асакуру — как раз собиравшуюся перерезать мне шею. Перед ней — перехватившую лезвие голыми руками хрупкую фигурку Нагато Юки.

(Ого, она умеет перехватывать лезвие голыми руками.)

— Твои программы слишком просты, — сказала Нагато своим обычным бесцветным голосом. — Блокировка данных в районе потолка была неполной. Вот почему я смогла обнаружить её и проникнуть внутрь.

— Хочешь мне помешать? — Асакура говорила спокойно. — Когда я убью его, Судзумия Харухи наверняка отреагирует. Только так мы сможем получить больше данных.

— Ты должна была быть моим дублёром, — объявила Нагато таким тоном, как будто читала мантру. — Такое нарушение субординации недопустимо; ты должна подчиняться моим командам.

— А если я откажусь?

— Тогда я отключу твой интерфейс данных.

— Хочешь попробовать? У меня здесь преимущество, поскольку классная комната относится к области контролируемых мной данных.

— Выполняю приложение по отсоединению интерфейса данных.

Как только Нагато договорила, нож в её руках ярко засветился. Затем, как кубик сахара в чашке чая, он медленно растворился и рассыпался на мириады пылинок, которые пыльцой полетели на пол.

— !! — Асакура отпустила нож и отпрыгнула метров на пять. Глядя на всё это, я внезапно осознал — ого, да они и вправду не люди.

Покрыв это расстояние за мгновение, Асакура элегантно приземлилась, не прекращая улыбаться, как ни в чем не бывало.

Пространство вокруг начало искажаться — я могу назвать это только так. Асакура, столы, потолок и пол внезапно поплыли; в общем, это напоминало жидкий металл, хотя я толком и не мог ничего разглядеть.

Пока я недоумевал, как это в воздухе неподалёку медленно формируются какие-то подобия копей, перед поднятыми ладонями Нагато что-то сверкнуло и разлетелось на кусочки.

В следующую секунду пространство вокруг Нагато заполнилось вспышками, взрывами и оседающей на пол пыльцой. Со всех сторон в нас молниями полетели кристаллические копья, и лишь мгновение спустя я понял, что Нагато столь же быстро расправляется с ними.

— Не двигайся.

Нагато уворачивалась от атак Асакуры, пригибая меня к земле за галстук так, что я вынужден был прятаться за ней на корточках.

— Ого!

Какая-то штуковина пролетела у меня над головой и разнесла в щепки доску.

Нагато чуть приподняла голову, и тотчас же множество сосулек выросло на потолке и рухнуло Асакуре прямо на голову. Та, впрочем, уже успела отскочить с такой скоростью, что невооружённым глазом её движений даже не было видно, и там, где она только что стояла, вырос лес из воткнувшихся в пол сосулек.

— Тебе ни за что не победить меня в этом регионе пространства, — спокойно проговорила Асакура. Она и Нагато стояли в нескольких метрах друг против друга, тогда как я мог только с прискорбием сидеть на коленях, не осмеливаясь подняться.

Нагато стояла передо мной, слегка расставив ноги, и только сейчас я заметил, насколько она обстоятельна — она даже подписала свою сменную обувь. В этот момент, как будто зачитывая молитву, Нагато тихо пробормотала:

SELECT serial_code

FROM database

WHERE code='data'

ORDER BY aggressive_combat_data

HAVING terminate_mode

— Имя цели — Асакура Рёко, враждебность подтверждена. Отключаю органический информационный интерфейс цели.

Обычное пространство в классной комнате более не существовало. Всё вокруг обернулось геометрическими фигурами, кручёными и коническими. Этот сюрреалистический пейзаж напоминал какую-то комнату в «замке ужасов», и у меня кружилась голова от одного только взгляда на него.

— Ты прекратишь функционировать раньше меня, — я понятия не имел, откуда в этом красочном мираже исходил голос Асакуры.

«Вуууш», звук ветра, разрываемого воздуха. Нагато с силой пнула меня пяткой назад.

— Ты чего…

Я не успел договорить, когда рядом сверкнуло копьё; я едва разглядел, как оно пронеслось в миллиметре от кончика моего носа и упало вдалеке на землю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 48
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава.
Комментарии