Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бенно объяснил, что основательница компании «Гилбе́рта» также попросила у дворянина, чтобы тот дал название магазину. Дворянин сказал использовать имя «Гилбе́рта», которое основательница также приняла как своё собственное.
— Эм-м… значит ли это, что вы хотите назвать новый магазин «компания “Розмайн”»? Господин Бенно, получается вы смените имя на Розмайн?
— Я не буду менять имя! Если ты намереваешься дать мне новое имя, то, по крайней мере, выбери мужское! — наорал на меня Бенно. — Как правило дворяне не дают своё имя. Тебе просто нужно придумать название нового магазина.
Не обращая внимания на вспышку гнева Бенно, я принялась раздумывать. Я уже использовала «Гутенберг» как титул, а потому другие имена, связанные с полиграфией, думаю, станут хорошим выбором. И мне в голову сразу же пришло одно подходящее.
— Поскольку уже есть «мастерска́я Розмайн», то чтобы не было путаницы, почему бы не назвать компанию «Планте́н»?
— Откуда взялось это имя?
— Это секрет, — ответила я, рассмеявшись.
Я понимала, что даже если попытаюсь объяснить, он всё равно не поймёт.
Христофо́р Планте́н был человеком, посвятившим свою жизнь книгопечатанию, и, в частности, изданию Библии Полигло́тта, позволившей ему также снять с себя подозрения инквизиции. Между прочим, находящаяся в Бельгии типография Плантена, ставшая музеем Планте́на-Море́туса, была признана объектом всемирного наследия. Мне хотелось когда-нибудь самой там побывать и увидеть всё собственными глазами.
— Планте́н, да? Ну, я рад, что это всё же не Гутенберг.
— Источник этого имени схожий. Но что ещё более важно, господин Бенно, давайте с этого момента вас будут звать Плантеном!
— Отказано, — резко осадил меня Бенно.
Ну, если бы он так резко сменил имя, то это лишь сбивало бы людей с толку, так что я не возражала, чтобы он и дальше оставался Бенно. Пусть лучше он активно развивает полиграфию, подражая Плантену, который печатал на двадцати станках, работавших на полную мощность.
— Господин Бенно, господин Бенно, давайте постараемся, чтобы компания «Планте́н» печатала всё больше и больше книг! Я хочу мастерскую, которая будет вмещать двадцать печатных станков!
Думаю, можно создать новую типографию или расширить текущую «мастерскую Розмайн», чтобы установить там больше станков. Но стоило мне заговорить о своих амбициях, как Бенно щёлкнул меня по лбу и, скривившись, раздражённо уставился на меня.
— Разве главный священник не учил тебя терпению? — спросил он.
— Ах да, верно. Мне следует сдерживаться… Сдерживаться… Да как я вообще могу сдерживаться в такой ситуации?
— Да успокойся же, идиотка!
Обрушив на меня гром и молнии, Бенно принялся вворачивать кулак мне в голову. Почувствовав ностальгию, я успокоилась и подумала, что скучаю по такому его обращению. Вот только я бы очень хотела, чтобы он был со мной чуточку помягче! «Эй-эй, не ввинчивайте кулак в мою голову так сильно!» — прокричала я мысленно.
Том 3 Глава 248 Оставаясь дома во время собрания герцогов
— Фран, поручаю тебе обучение людей Бенно в моё отсутствие. Зам, помоги ему, чем сможешь.
Мне потребуется передавать основанию Эренфеста свою магическую силу, пока герцог и герцогиня будут находиться в Центре на собрании герцогов, поэтому с сегодняшнего дня и вплоть до весенней церемонии совершеннолетия я переезжаю жить в замок.
— Розмайн, нам пора, — позвал меня Фердинанд.
Я жестом велела Элле, Хуго и Розине садиться в пандобус. Бригитта, как обычно, займёт пассажирское место, Дамуэль будет лететь сзади, прикрывая тыл, в то время как Фердинанд будет показывать дорогу.
Когда мы взлетели и начали подъём, Хуго принялся довольно жалко визжать, но быстро замолчал, когда Элла, уже привыкшая к полётам, начала посмеиваться над ним.
— Пф-ф-ф. Всё хорошо, Хуго, незачем кричать, — сказала Элла. — Ты скоро к этому привыкнешь.
Мне показалось забавным, что, хотя она старалась говорить как ни в чём ни бывало, её голос казался немного эмоциональнее обычного. Наверное, ей нравилось дразнить Хуго.
— Я была в таком же шоке, когда летела в первый раз, — добавила Розина, — но теперь считаю, что это намного приятнее, чем ехать в карете. Твоя реакция вполне ожидаема.
— Розина, вы меня понимаете! Эй, Элла, поменяйся с ней местами, — сказал Хуго.
Я легко поняла, что он просто хотел сидеть рядом с такой красивой девушкой, как Розина, но зачем же делать это так нагло?
— Мне жаль, но нельзя пересаживаться, пока ездовой зверь госпожи Розмайн находится в воздухе. Это о-о-очень плохо, — с негодованием ответила ему Элла, надула губки и отвернулась.
Розина весело хихикнула. Я тоже хотела бы сидеть там с ними и развлекаться.
* * *— Госпожа Розмайн, добро пожаловать домой. С возвращением, господин Фердинанд. К вашему прибытию уже всё готово, — приветствовал нас Норберт.
Я не поняла, о каких приготовлениях он говорил, но Фердинанд спокойно кивнул и убрал своего ездового зверя. Норберт же посмотрел на трёх моих слуг, выходящих из пандобуса, и начал отдавать приказы.
— Повара, пожалуйста, пройдите на кухню. Слуги, возьмите их вещи. Оттилия, отведи музыканта госпожи Розмайн в её комнату. И ещё кое-что, Дамуэль и Бригитта, вам не разрешён вход туда, куда они направляются, поэтому вы можете оставить сопровождение на Корнелиуса, а самим взять выходной.
— Есть!
Дамуэль и Бригитта сделали шаг назад и встали на колени. Хуго и Элла пошли на кухню в сопровождении слуг, несущих их вещи, а Розина, взяв фешпи́ль, последовала за Оттилией в северное здание.
— Госпожа Розмайн, пожалуйста, создайте ездового зверя. Нам нужно довольно далеко пройти по главному зданию.
Похоже, в мою комнату мы не пойдём. Я превратила пандочку в одноместный автомобильчик и села в него.
— Пожалуйста, следуйте за мной.
Я ехала за Норбертом и Фердинандом на пандомобиле, Экхарт и Корнелиус следовали за нами в качестве эскорта, а Рихарда сопровождала нас как моя слуга. Вместе мы вошли в главное здание замка через