Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Трагедия » Твой дядя Миша - Георгий Мдивани

Твой дядя Миша - Георгий Мдивани

Читать онлайн Твой дядя Миша - Георгий Мдивани

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 108
Перейти на страницу:

Вентура (оглядывается). Дел много… (Увидев входящую Терезу, тихо.) Потом…

Входит Тереза, на ходу надевая белый фартук.

Тереза. Какое жаркое утро! Кажется, уже настоящее лето! Что вы еще хотели бы, сеньор?

Вентура. Спасибо. Ничего. Я хорошо позавтракал. У вас все так вкусно приготовлено.

Тереза. Как умеем. (Улыбаясь.) А вот брат недоволен… Говорит, я плохо кормлю… (смеется) и убегает к себе в Гавану…

Апполонио (смеется). Сестра, конечно, шутит.

Вентура. Он не убегает, остается…

Тереза (обрадованно). Правда?

Апполонио (кивает головой). Правда, Тереза… Решил остаться на несколько дней… отдохнуть…

Тереза (весело). Вот хорошо! Как обрадуются дети! Знаете, сеньор, они его обожают! Понятно — единственный дядя… Он их всегда балует…

Вентура. Можно мне получить номер?

Тереза. Пожалуйста! Номеров сколько угодно!

Вентура. А пока попрошу кофе.

Тереза. С удовольствием! (Наливая кофе, к Апполонио.) Здесь ты можешь прекрасно отдохнуть… Я не видела тебя целых три месяца, ты за это время очень похудел… Даже постарел…

Апполонио. И ты плохо выглядишь… Тебе тоже не мешало бы отдохнуть…

Тереза (наливая кофе). Ничего… придет время, и я отдохну!

Апполонио. Зачем откладывать?.. Возьми мою машину, забирай с собой детей и уезжай на несколько дней в Гавану…

Тереза. Ты что, Апполонио? У меня сегодня день рождения… Вечером столько гостей будет!

Апполонио. Я не говорю «сегодня»… Поезжай завтра!

Тереза. Ты шутник. Тебя оставить здесь, а самим уехать? (Вентуре.) Слышите, сеньор?

Вентура. А что? Неплохая идея… Почему вам, действительно, не поехать в Гавану, если есть такая возможность?

Апполонио. Прокатиться… отдохнуть… Сводишь детей в кино, покажешь им город. Деньги я вам дам…

Тереза (смеется). Хорошо иметь богатого брата с машиной, с деньгами… (Вдруг меняется в лице.) Мне сейчас не до прогулок… Кто же будет работать, если я уеду? Каждый день приезжают новые гости!.. Я ведь на службе… И ты у нас в гостях!

Апполонио. Тогда пусть дети съездят без тебя. Хосе прекрасно водит машину… А мы с тобой останемся…

Тереза. Не говори глупостей, Апполонио. Не подбивай их… дети учатся… Какие сейчас каникулы? Я хочу, чтобы они стали людьми, а не шалопаями, вроде тебя…

Апполонио (укоризненно). Разве я шалопай?

Тереза (подавая кофе). Это я так… по-родственно-му… (Берет посуду, уходит на кухню.)

Вентура (пожав плечами). Да… она отсюда никуда не уедет. И не пытайся!

В бар входят Аманда и Гамильтон.

Гамильтон (увлеченно). Не море надо рисовать, Аманда, а то, как ты видишь море…

Аманда (как зачарованная глядит на Гамильтона). Да… да… «как ты видишь море»… (Пауза.) Ничего не понимаю… Это плохо? Да?

Гамильтон (улыбается). Ну что ж! Можно и не понимать… Ничего страшного в этом нет.

Они проходят к выходу, не замечая сидящих Апполонио и Вентуру.

Вентура. Это девушка из кабаре?

Апполонио. Да.

Вентура. Это она с тобой?

Апполонио (пожимает плечами, улыбается). Была со мной…

Вентура. А кто он?

Апполонио. Янки.

Вентура. Ты его знаешь?

Апполонио. Нет!

Вентура. Чего он здесь торчит?

Апполонио. Говорят, рисует…

Вентура. Ох уж эти мне «художники»! О нем мне ничего не сообщили… Может, он тоже… работает?

Апполонио. Возможно…

Вентура. О нем мне ничего не говорили…

Апполонио. Тебе лишняя работа…

Вентура. Нет, это тебе придется повозиться с ним…

Из кухни возвращается Тереза.

Сеньора, номер готов?

Тереза. Ваш номер пятнадцать, сеньор. (Вынимает из ящика ключ, передает Вентуре.) Здесь же, на первом этаже… налево… (Показывает рукой.)

Вентура (берег ключ). Благодарю, сеньора! (Взяв чемоданчик, к Апполонио.) А ты в каком номере?

Апполонио. Рядом с тобой.

Вентура уходит. Апполонио раскрывает газету и продолжает читать.

Тереза. Ты не голоден? Что тебе дать? Апполонио (отложив газету). Ничего… Вполне сыт! (После паузы, укоризненно.) Ты никогда ни в чем не верила мне… И никогда не исполнила ни одной моей просьбы…

Тереза. Ты что? Шутишь?

Апполонио. Нет, не шучу. Я хочу доставить детям удовольствие… а ты мне мешаешь…

Тереза. Я?.. Мешаю?.. (Настороженно.) Какое удовольствие?

Апполонио. Отправим их на два дня в Гавану… Только на два дня!

Тереза. Это они тебя просили?

Апполонио (улыбаясь, обнимает Терезу). Я не буду скрывать… Молодежь! Это никому не помешает — ни учебе, ни им… (Смеясь, хватает Терезу за талию, сажает на стойку.) Родная ты моя! Понимаешь… когда приезжаю к тебе, сразу вспоминается детство… Будто Хосе — это я, а Виолета — ты…

Обгоняя друг друга, из дверей отеля выбегают Альфа. Хосе, Виолета и Антонио. Альфа и Хосе кружатся в танце. Антонио убегает от Виолеты, хочет спрятаться за спиной Апполонио. Апполонио хлопает его по спине, отгоняя от себя. Тереза, словно расшалившаяся девушка, с хохотом убегает от сына. Апполонио с любовью глядит на этих родных ему людей.

Виолета (догоняя Антонио, пытается отнять свой берет, который тот напялил на голову). Отдай берет! Растянешь!

Антонио, убегая от Виолеты, прячется за спиной матери.

Мама! Пусть он отдаст мой берет!

Тереза (поймав Антонио, шлепает его). Верни берет! (Вырывает у сына берет, передает дочери.) Дети! Послушайте, чертенята! Дядя Апполонио приглашает вас к себе в Гавану…

Виолета (радостно). Дядя Апполонио! (Бросается к Апполонио, обнимает его.)

Антонио (обрадованно). И меня?

Тереза. Всех! Только с одним условием: машину будет вести Хосе. (К Антонио.) Ты не будешь браться за руль…

Хосе. Так я ему и дал!

Тереза. Вы едете только на два дня…

Виолета. Когда? Когда мы едем, дядя Апполонио? Апполонио. Я не еду… Я останусь здесь, с мамой… Буду отдыхать… А вы поезжайте! (Хитро подмигнув.) Но не больше, чем на два дня. (Многозначительно.) Правда, я пробуду здесь больше недели… Но мама говорит, что вам нужно заниматься…

Тереза. Не подбивай их, а то и вовсе не пущу! Виолета. И Альфа, конечно, с нами!

Хосе. Конечно, с нами!

Виолета. Когда мы едем?

Хосе. Не сегодня же… Сегодня день рождения мамы… У нас гости… А завтра с утра поедем!

Все, кроме Альфы, радостно кричат: «Дядя Апполонио!», снова бросаются к Апполонио, начинают его теребить и наперебой целовать.

Тереза, радостная и возбужденная, напевая, подходит к музыкальному ящику, бросает в автомат монету. Заиграла веселая танцевальная музыка.

Занавес

Акт второй

Декорация та же. Ночь. Бар ослепительно освещен; развешаны бумажные фонарики; всюду разноцветные гирлянды серпантина. Из музыкального ящика несется темпераментная кубинская танцевальная музыка.

В баре весело. Танцуют Альфа, Хосе, Виолета, Антонио, Аманда, Эдлай, толстуха и толстяк.

За стойкой бара Апполонио и Вентура попивают коктейль.

Тереза (принарядившаяся, разливает коктейль; она весело возбуждена). Хватит! Хватит танцевать! Давайте выпьем! (Подбегает к музыкальному ящику, выключает его; музыка прекращается.) Идите к стойке!

Хосе. Мама, дорогая! (Хватает Терезу и, смеясь, поднимает ее.)

Гамильтон. Никто не скажет, сеньора Тереза, что Хосе — ваш сын… Скорее — брат!..

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 108
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Твой дядя Миша - Георгий Мдивани.
Комментарии