Ленин и Сталин в творчестве народов СССР - Сборник Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перевел с киргизского Георгий Шенгели
Абулкасым Джутакссв. Плач о Ленине
(Отрывок)Песню, что ли, спеть о том —О халате золотом,О его воротнике,Чтоб звенела вдалеке?Песню, что ли, спеть о той —О подкове золотой,Про лихого, про коняЭтой песней прозвеня?Может быть, когда споем,Станет легче нам о немПлакать — о вожде большом?..Слезы льем — над Ильичом…Сколько горя оттого,Что утратили его!Но удел наш — беспечален:Сколько счастья оттого,Что ведет нас друг его,Наш учитель Сталин!
Знал батрак в краю родном:Там, в Москве далекой, — Ленин!Ленин думает о нем!Ясен, тверд и неизменен,Он учил большевиков:«Сил и крови не жалея,От манапа-богатеяОхраняйте батраков!»Он тиранам бросил вызов,Пулей был для них литой,—Он для бедняков-киргизовЗолотою был рудой.Для грабителей на тронахОн смертельной был бедой —Для народов угнетенныхПутеводной был звездой.Ленин! Ты для вражьей сворыЛеопарда был страшней, —Для трудящихся людейЛучшей не было опоры,Чем огонь твоих идей,Лучше не было подарка,Чем полотнища твои,Пламенеющие яркоИ зовущие в бои!Чтоб не стало прежней доли,Чтоб межей не знало поле,Ты в Москве закон писал:Подчиниться нашей волеТы манапам приказал.
Мы — казахи и киргизы,Жизнь добывшие в бою,Мы — казахи и киргизы —Молодость нашли свою.Ни одна еще, киргизы,Не сияла так звезда!Мудрецов таких киргизыНе имели никогда!Власть Труда, народов братствоВсем краям он возвестилИ манапские богатстваБеднякам он возвратил.
Он сказал: «Восток, в борьбеЖизнь рождается твоя,И спешит уже к тебеЧеловечества семья.Был твой жребий так жесток —Не дремли теперь, Восток!Знания лелей росток —С ним свободен ты, Восток!Революцией зажженный,Расцветающий цветок,Встань, Восток освобожденный,Расцветающий Восток!»
Мертвецами не зовутТех, заветы чьи живут,Чьи слова повсюду реютИ в сердцах миллионов зреют.Джутакеев слезы льет…Вытри слезы: он живет—Наш учитель и товарищ!С нами — он! С тобой! Со мной!Шар уже горит земнойВ пламени его пожарищ!
Перевел с киргизского С. Лапкин
Мукай Елсбаев. Вождь мира
Вождь трудящихся мира всего,Имя твое не погаснет: — огонь!Горе глотая, в скорби великой,Улицы полним морем знамен.
В сердце ученье твое хранимЯрким, как солнце, и в дали помчим.Шириться будет путь твой великий, —Нашего счастья не отдадим.
Много тяжелых ты пережил дней,Дрался упорно за благо людей;Нам, беднякам, подарил свободу,Всю свою жизнь мечтая о ней.
Зов наш печален, но в нем гроза,Мир к мавзолею направил глаза.Чем горевать, мой друг пролетарий, —Красное знамя взметнем в небеса!
Перевел с киргизского А. Чачиков
Калык[125]. Слава Ленину
Погляди-ка на нас, кто чудес не знал,Погляди на того, кто был раньше малИ кто — Ленину слава! — велик теперь,Кто свободен и в зависть врага вогнал.
Чтобы веру в чудесное ты хранил,Ленин землю неслыханно изменилИ трудящимся руки — слава ему! —Руки, некогда слабые, укрепил.
Это голос вождя — и больше ничей —Приказал нам в единый слиться ручей,Между тем как за гранью, за рубежом,Ум за разум заходит у богачей.
Над границей — пожарища полоса:То не степи горят, не тугай-леса, —То горит обреченный, обрыдлый мир,И при этом не верить ли в чудеса?
Ленин — слава ему! — просветил Восток.Путь, открывшийся нам, и прям и широк.Слава родине, счастье прядущей нам, —С каждым днем этой пряжи растет моток.
Режет землю смеющийся тракторист,От железной дороги несется свист,И покрывшийся злаком степной просторПереливчато зелен и шелковист.
Средь степи, что недавно была мертва,Мощной мельницы вертятся жернова,Тут морозится мясо, а там стоит,Свеклой бывшая, сахарная голова.
Паровозами, в копоти и дыму,Разгоняет страна вековую тьму,Ленин первый велел им притти сюда,И за это вовеки — слава ему!
Небосвод, словно тракторы, бороздя,Самолеты взлетают выше дождяИ — не чудо ли это? — средь облаковПишут имя возлюбленного вождя.
Дал права тебе Ленин, киргизка-кыз,Не хозяин, а друг для тебя киргиз,И при встрече с мужчиной — слава вождю!—Ты смотреть не должна теперь больше вниз.
Пограничники думают о враге —Равен в хитрости враг наш птице карте,Но бойцами мы крепкими окружены,Как юрта переплетом из кереге.
На Востоке республика КиргизстанПлоть от плоти великих советских стран,Ленин снял с нее путы — слава ему! —И разбег ей свободный сегодня дан.
Погляди-ка на нас, кто чудес не знал,Погляди на того, кто был раньше малИ кто — Ленину слава! — велик теперь,Кто, как лампа у провода, воссиял.
Перевел с киргизского Марк Тарлоаска
Джоомарт Бокенбаев. Гремят большевистские марши
Не парит орел в вышине.Сердце в скорби горит, как в огне.По тебе, Тулпар[126], носят флаги —Скорбный траур во всей стране.Тяжело в торжественном залеСлезы падают в тишине.
— Сердце в каждом сердце найдетЭтой скорби отзвук! — плыветТелеграмм чудовищных возглас.Среди горных снежных высот,На степных безбрежных равнинахСлышно: стон растет и растет.Мотоцикл застыл на лету,И авто ушло в пустоту,И трамваи остолбенели,И заводам невмоготу:Паровозов чуют рыданьяИ гудят, гудят — в темноту.
Мрачен, горестен лик земли.И на лбу — морщины легли.И сыны пролетариатаС Ильичей проститься пришли:Нет, не слезы — капельки кровиИз очей у них потекли!
Плачет вольный Труд, оттогоЧто стоит над гробом его.И друзья уступают смертиТо, что им дороже всего.Как поверить, что это сердцеУж не чувствует ничего!
…Был широк печали разлив.Кто не плакал, похоронивИльича? Но вот семилетьеПронеслось. И слился призывБольшевистской партии с мощнымВдохновеньем фабрик и нив.
Кишлаки впервые живутНастоящей жизнью. ЗовутИх машины к светлому миру.И освобожденный от пут,В голубых одеждах свободы, —Счастлив славный, доблестный Труд
Расцветает родина — сад.Буйно реки мчатся. ГремятБольшевистские марши. ГулокПокорившийся водопад,И гудят немолчно моторы,И станки немолчно шумят.
Трудовую славлю семью:Победила бая в бою!Большевистской партии — слава,Если день и ночь соловьюПесни хочется петь о счастьи,Про страну родную мою!
Ленин умер? Нет, Ленин жив.Он — борьбы немолчный призыв.Он — врага смертельная гибель.Он — великой мысли разлив.Он — горел для счастья миллионов,Нас идеями одарив.
Расцветает родина — сад.И шаги звенят. И гремятБольшевистских маршей раскаты.Твой поэт я, пролетариат!И звучи, звучи, моя песня,Нашей жизни радостной в лад.
Перевел с киргизского С. Липкан
Кубанычбек. Сталин
Если б яркое светилоНе сияло с высоты —Как бы нам земля дарилаИ деревья, и цветы?
Если б солнце в синем небеДогорело вдруг дотла —Нам бы выпал черный жребий:Смерть вне света и тепла.
Ночь вовек не стала б яснойБез Чолпона[127] и луны.Не была бы роза красной,Если б не было весны.
Только тем, что с небосводаСмотрят солнце и луна,Что привольная природаИ прекрасна, и ясна —
Человек дышать не может, —Хочет он вперед шагнуть:Гениальный вождь проложитДля него широкий путь.
Вдаль, дорогами крутыми,Мудрой мыслью окрылен,Маркс повел нас: это имяСтало пурпуром знамен.
Встав над миром, стяг нетленныйЛенин поднял в грозный час,Изменил лицо вселеннойИ навек ушел от нас.
Но остался мир потрясшийМолодой его народ:Сталин, вождь планеты нашей.Нас по-ленински ведет.
Чашу солнца золотуюОткрывает небосвод.На земле поет, ликуя,Новый — сталинский народ.
Светоч мира славлю в гимне —О родной пою стране.Солнце — родина, скажи мне —Как не радоваться мне?
Знамя сталинское с нами —Вот летит оно, лучась;По стране, поднявшей знамя,Буря знанья разлилась.
Давних дум осуществленье —С нами Сталин — вождь и друг;Сталин — это вдохновеньеБольшевистских мощных рук.
Он орлов свободных стаюВ наших вырастил сердцах;Край бесплодный, расцветая,Садом стал в его руках.
Вот — всю землю охватили,Полыхая над землей,Думы, что руководилиНами в схватке грозовой.
Пред своими сыновьямиМир склонится, побежден;Над седыми городамиЗаалеет строй знамен.
Нашими пройдет путямиВсей вселенной колесо.Большевизм и Сталин с нами.Победим и всех и всё!
Перевел с киргизского А. Тарковский