Завещание - Джоанна Маргарет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Алессандра, – ответила девочка, не поднимая глаз. Это имя было слишком громоздким для такой малышки.
– Можете сесть рядом с Алессандрой, – сказала Марта, выдвигая для меня стул, а потом спросила: – Хотите вина?
Когда я кивнула, Луиджи налил в мой бокал почти бесцветную жидкость. Я тем временем положила себе спагетти, политые блестящим зеленым соусом песто. Давненько же я не ела домашней еды! После долгих часов работы в библиотеке я обычно довольствовалась рыбой с картошкой или пиццей.
– Восхитительно!
– Вино из Чинкве-Терре. Подарок от пациента, – объяснил Луиджи. – Я врач. А Марта – медсестра скорой помощи. И по совместительству – превосходная кухарка.
На десерт Алессандра принесла торт безе с кремовой начинкой.
– Мерингата, – с улыбкой пояснила она.
После эспрессо Марта показала мне мою спальню на втором этаже и старенький компьютер – он стоял в коридоре.
Марта сообщила, что Алессандра позовет меня ужинать без четверти восемь. Луиджи отнес мой чемодан наверх, и я распаковала вещи. Мой ноутбук не включался – придется купить новый. Компьютеру в коридоре потребовалось некоторое время, чтобы загрузиться. Интернет оказался ужасно медленным, однако через несколько минут мне удалось открыть свой почтовый ящик. Новых писем не было.
Я написала Эмилиано Микелоццо, помощнику графа Фальконе, и сообщила о своем прибытие в Геную. В Шотландии мне потребовалось три недели и пять писем, прежде чем Микелоццо ответил и сообщил, что я могу получить доступ к архиву в январе, через десять дней после возвращения семьи с рождественских каникул, и мы договорились, что с завтрашнего дня я смогу начать работу.
Вернувшись в свою комнату, я достала карту и принялась записывать названия улиц, которые приведут меня в палаццо Фальконе. Там у меня получился собственный маршрут. Через некоторое время комнату наполнил аромат свежих трав, и в мою дверь постучала Алессандра.
На ужин Марта приготовила еще одно местное блюдо – торта паскуалина, пасхальный пирог. Луиджи был в гостях, поэтому ужинала я с Мартой и Алессандрой.
– Торта паскуалина – моя любимая тарелка, – сообщила Алессандра, отрезая кусок.
– Наверное, ты хотела сказать «любимое блюдо», amore, – поправила Марта.
– Да, мое любимое блюдо, – повторила Алессандра. – Утром мы собрали в бабушкином огороде свежие травы. Хотите навестить мою бабушку? Она живет в горах.
– Я бы хотела познакомиться с твоей бабушкой. Моя бабушка живет недалеко от Бостона, откуда я родом, – рассказала я.
– Ваши мама и папа живут в Бостоне? – поинтересовалась Алессандра.
– Да, – ответила я, хотя в Бостоне жила только моя мама.
– А братья и сестры у вас есть?
– Нет, я единственный ребенок в семье.
– Я тоже единственный ребенок в семье! – вставила Алессандра.
– Пусть Изабель поест, amore. Потом мы сможем поговорить, – ласково проговорила Марта.
– Не волнуйтесь, – улыбнулась я, вилкой отрезая кусочек пирога, и рассказала о том, что учусь в докторантуре в Шотландии. Мы говорили по-английски, чтобы Алессандра могла попрактиковаться. Допив кофе, я спросила у Марты: – Вы знаете семью Фальконе, предков которой я изучаю?
– Да, конечно, – ответила Марта. Она посмотрела на Алессандру и начала было что-то говорить, но потом подняла глаза на часы, висевшие над дверью. – Я потеряла счет времени! Мне нужно уложить Алессандру спать. Пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
Час я провела за компьютером, читая статьи и ожидая ответа от управляющего графа Фальконе. Мне хотелось написать Уильяму – я все еще переживала из-за того, как мы расстались. После того поцелуя, о котором я с каждым днем все больше и больше жалела, Уильям не давал о себе знать. Видимо, мне следует сделать первый шаг, чтобы наладить с ним профессиональные отношения. Я начала было писать бесстрастное сообщение о приезде, но тут получила письмо с незнакомого адреса.
Дорогая Изабель!
Я знаю, что сейчас ты в Генуе. Извини, что молчала – мне не позволяли с тобой связываться. Буду краткой: настаивай на том, чтобы тебе показали ВСЕ, что есть в архиве. Тебе придется быть не только ученым, но и сыщиком. Берегись графини и помни, что одно упоминание моего имени подвергнет меня еще большей опасности, чем та, в которой я сейчас нахожусь.
ВАЖНО! Ежедневно пиши сюда обо всем, что узнаешь: [email protected]. Чем больше информации ты пришлешь, тем лучше. Удали это письмо.
С любовью.
P.S. Тебе понадобится кофеин, а в кафе напротив палаццо самый крепкий и лучший эспрессо, который я когда-либо пробовала.
Я торопливо написала: «Роза! Ты цела? В каком смысле – чтобы мне показали все? Пожалуйста, объясни. Я нашла письмо Томмазо Фальконе, которые ты расшифровала. Я надеюсь, что найду оригинал здесь, в архиве. Это ты прислала мне открытку?»
Письмо вернулось обратно.
Дважды перечитав письмо Розы, я удалила как его, так и неотправленное письмо Уильяму, потом выключила компьютер и ушла к себе в комнату, где через некоторое время погрузилась в беспокойный сон без сновидений.
Глава вторая
На следующее утро дом был тих и пуст. На кухонном столе Марта оставила связку ключей и записку, в которой объясняла, что они с Луиджи вернутся поздно, а Алессандра гостит у бабушки. На столе также стоял кофейник с кофе, но он уже остыл. Управляющий палаццо наконец-то ответил на мое письмо:
«Госпожа Хенли, завтра в полдень у графини есть небольшое окно в расписании. Пожалуйста, приезжайте в палаццо к 11:45 и позвоните в звонок третьего этажа. С уважением, Э. Микелоццо».
Часы показывали 11:00. Я быстро переоделась, сбежала по лестнице, перепрыгивая через ступеньку и вышла за дверь. Забастовка такси продолжалась, так что мне пришлось идти пешком.
Небо затянула пелена облаков, прохладный влажный ветер бил в лицо. Пальто и шерстяные колготки не спасали от холода. Я сверилась с картой и свернула на узкую улицу Vico Sotto Le Murette, которая льнула к стене старого города. Церковь Сан-Сальваторе, построенную в стиле барокко, мимо которой я проходила вчера, узнала сразу. Я шла вперед быстрым шагом, уточняя дорогу при каждом удобном случае. Свернув в переулок, идущий под уклон, я миновала трех женщин с обесцвеченными волосами. Они были одеты в обтягивающие мини-платья, высоченные шпильки делали их еще выше. Одна из них, на вид моя ровесница, перехватила мой взгляд и подмигнула. За пять минут до назначенного времени я заскочила в швейную мастерскую. К тому времени щеки мои онемели от холода. Симпатичная полная женщина, вязавшая красный шарф, посмотрела на меня с интересом.
– Как пройти к палаццо Фальконе? – громко спросила я без