Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Властитель ее души - Александра Айви

Властитель ее души - Александра Айви

Читать онлайн Властитель ее души - Александра Айви

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 81
Перейти на страницу:

Но ведь Сальваторе — это не больше, чем средство, чтобы найти родных сестер. А потом они разойдутся, как в море корабли. Черт возьми!

Харли решила досчитать до ста и загадала: если Сантьяго не вернется, она пойдет искать Сальваторе. Но не досчитала она и до двадцати, как из коридора неуловимо тихо появился Сантьяго. Его длинные волосы теперь были связаны в пучок, а за спиной висел кожаный ранец.

— Пошли, мы уезжаем! — только и сказал он.

— Уезжаем? — нахмурилась Харли. — Ни за что!

Сантьяго схватил ее за руку и увлек к дверям.

— Стикс и его вороны в пятидесяти милях к северу от города. Мы должны их встретить.

Харли пятками уперлась в паркет. Возможно, она и не была самой сильной здесь, но у нее тоже был характер. А рассерженная Харли, возможно, была самым опасным существом в мире.

— Мы никуда не уйдем, пока не поможем Сальваторе. Он может погибнуть, — прошипела она.

Сантьяго остановился и на мгновение взглянул в рассерженные глаза Харли.

— Мне приказали позаботиться о вашей безопасности.

— Мне все равно, что вам приказали.

— Харли, вы у меня в гостях, но если вы будете так настойчиво стремиться погибнуть, придется сделать вас своей пленницей.

Угроза в его учтивых словах была очевидной.

— Сальваторе в опасности. Разве это не имеет значения?

— Ни малейшего.

Харли отчаянно потянула руку, понимая всю тщетность попыток уговорить вампира помочь Сальваторе.

— Если вы не хотите защитить Сальваторе, то почему так стремитесь защитить меня? — внезапно спросила она.

— Ваша сестра стала верной подругой Стикса Анассо, и он недвусмысленно распорядился доставить вас к нему целой и невредимой.

Превосходно! Ночной клуб был переполнен всякими демонами, но никто не поможет ей без распоряжения этого вампира.

— Может быть, она и его подруга, но не я. Так что я сама буду решать, когда бежать.

Харли шагнула вперед, словно что-то сломалось в ней.

— Прочь с дороги! — пригрозила она Сантьяго.

Он потянулся к поясу, вытаскивая из кобуры оружие.

— Мне очень жаль, Харли.

— Вы не посмеете! — возмутилась Харли, отпихивая его и бросаясь к двери.

В тот же миг в ноге вспыхнула острая боль, и мир вокруг нее погрузился во мрак.

Сальваторе вышел из клуба и проследовал к небольшому парку у реки, где его уже ждал Бриггс. Было уже поздно, прохожих в парке не было, и лишь туман, как саван, лежал на глади реки.

Зная о возможной ловушке, Сальваторе осторожно пробирался мимо столиков для пикников, вмонтированных в бетонные площадки, вдоль аккуратно подрезанных кустов. Заметив едва видимую пелену перед каменным фонтаном, Сальваторе остановился.

Он прислушался к звукам, опасаясь, что Харли опять сделает какую-нибудь глупость. Однако отвлекаться сейчас было нельзя.

Привычный хлопок, поток воздуха обдал ему лицо, и в темноте появилась знакомая фигура Бриггса. Внезапно похолодевший воздух заполнило зловоние гниющей плоти, и Сальваторе осталось только зажать нос.

— У вас потрепанный вид, mio amico[11], — сказал Сальваторе, всматриваясь в разрез черного плаща, под которым просматривалось действительно худое тело. — А уж пахнете вы еще хуже. Наверное, только из могилы?

— Я в отличие от вас не развлекаюсь с девками, — проворчал Бриггс, и его темно-красные глаза вспыхнули. — Но как только займу трон, то непременно займусь Харли. Будет очень символично, если именно она родит мне чистокровок.

Сальваторе почувствовал, как ярость наполняет его вены и внутри просыпается волк.

— Если вы попытаетесь прикоснуться к Харли, она вырвет ваше поганое сердце.

— Только вначале побывает в моей постели. В отличие от вас я не гнушаюсь брать женщин силой. Хорошая возня только украшает секс.

Сальваторе показалось, что воздух в парке сейчас взорвется.

— После смерти у тебя точно разложились мозги. Ты никогда не будешь сидеть на троне, и Харли никогда не будет с тобой. Единственное, что ожидает тебя, — сильно запоздавшие похороны.

— Смелые речи, — процедил Бриггс.

— Я человек слова.

— Скажите спасибо, что имеете дело с моим призраком. Иначе вы были бы мертвы, — усмехнулся Бриггс. — А вот вашему предшественнику не повезло.

«Неужели я был прав!» — мелькнуло в голове у Сальваторе.

— Так это вы убили Маккензи?

— А вы только сейчас поняли это? — поддразнил его Бриггс. — Судьба всегда выбирает лучшего.

Сальваторе проигнорировал оскорбительный намек и попытался собраться с мыслями. Ему предстояло вступить в смертельную игру, правил которой он до конца не знал.

— Зачем вы убили его?

— Он мне больше был не нужен.

— Вам или вашему властелину? — спросил Сальваторе. Сейчас он особенно четко чувствовал, что настоящую опасность представляет тот, кто стоит за Бриггсом. — А знаете, что будет с вами, когда также станете ненужным?

— Мне известна моя судьба.

— Ага, сидеть на троне, который не принадлежит вам. Вы глупец, Бриггс. С вами поступят точно так же, как поступили с Маккензи.

Бриггс поднял руки, и новая волна холода накатила на Сальваторе.

— Вы ничего не знаете!

Сальваторе качнулся от этой волны и направил на Бриггса свою силу. Но тот, кажется, не замечал своих сжавшихся ребер. Сальваторе попытался воздействовать на его нервы, но какие могут быть нервы у ходячего трупа?

— Едва ли демон поделится с вами своей силой, не ожидая ничего взамен, — нажимал на болевую точку Сальваторе. — В черной магии истинное предназначение всегда скрыто ложью и выходит на сцену лишь в самом конце пьесы.

Бриггс нервно дернул веком, однако попытался держаться с самодовольным превосходством. Эта улыбочка особенно злила Сальваторе.

— Только не говорите мне, Джулиани, что вы беспокоитесь обо мне, — насмешливо проговорил Бриггс. — А то я и так тронут до слез.

— Я беспокоюсь о том, чтобы такое существо, как вы, не стало королем варов. Ведь они и так вымирают.

— Они вымирают из-за вас, а мне предначертано судьбой стать их спасителем.

— Звучит благородно, но зло не способно создавать. Оно может только разрушать.

Громкие раскаты смеха Бриггса эхом отозвались в безлюдном парке, сгоняя с веток одиноких ворон. Как Сальваторе хотелось присоединиться сейчас к ним и улететь, куда глаза глядят. Он хорошо помнил прежнего Бриггса и теперь постоянно ловил себя на мысли, что в нем было что-то… неправильное. Сейчас он казался еще более отвратительным, чем прежде, словно могила требовала от него своей дани.

— Это вы, наверное, прочитали в печенье удачи[12]? — ядовито спросил Бриггс.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 81
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Властитель ее души - Александра Айви.
Комментарии