Магический поединок - Брэд Карстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня есть то, что вам нужно. – Голос Таслин теперь звучал выше, словно она изо всех сил старалась его контролировать. – Но сперва возьмите меня к себе.
– Куда конкретно?
– В Атлас.
– Этому не бывать. Неварус ту пирон. – В комнате запульсировал свет, и Таслин закричала. Она упала на пол, корчась от боли. Силуэт не стал ждать, когда та отступит, и вместо этого схватил Таслин за руку и рывком поставил на ноги. – Попробуй ещё раз, – сказал он.
– Я знаю, что вам нужна Далия. И могу вам с этим помочь. Она мне доверяет. – В голосе Таслин слышалась неприкрытая паника. Слова вонзались в сердце Далии ножом.
– Твоя помощь мне не нужна. К завтрашнему дню она будет мертва. Неварус эт. – В этот раз он мучил её гораздо дольше.
Вопли Таслин отскакивали от стен эхом, пронзая Далию.
– Кольцо не у неё, – прокричала Таслин сквозь зубы. Действие заклинания прекратилось, и силуэт склонился над ней. – Оно у её друга. Я встретила их в Белглопе. Кольцо было на нём. – Силуэт ненадолго замер, раздумывая над её словами. – Позвольте помочь вам его заполучить, – взмолилась Таслин. – Я хорошо её знаю. Мне она доверяет. Я разузнаю для вас имя, адрес и причину, по которой оно оказалось у него. А если она не будет сговорчивой, я лично её прикончу. Помимо всего прочего, я могу провести вас в её комнату. – Голос Таслин стал твёрже. – Но я хочу долю. Хочу десять процентов.
Силуэт рассмеялся. Низко и расчётливо, отчего у Далии по телу поползли мурашки.
– Полагаю, мы всё же сможем прийти к соглашению.
Глава 24
– Да уж, странный выдался денёк, – сказал Чарли. На обратном пути они сели на автобус до города и едва перекинулись парой слов, но он чувствовал, что Элли не спускает с него глаз, и отчаянно пытался переключить её внимание на что-нибудь другое, пока она не засыпала его вопросами, на которые он не знал, как ответить. Чарли притворился, что смотрит сквозь бутылку, и натужно рассмеялся.
– Что это было? – взорвалась наконец Элли. – Ты никогда таким не интересовался, а теперь легко поддерживаешь беседу с мистером Барнсом. Мистером Барнсом! И откуда у тебя это кольцо? На самом деле. И не говори мне, что твоя тётя нашла его на благотворительной распродаже, потому что я на это не куплюсь ни на секундочку. Получить от неё хоть что-то проще, чем подоить обезьяну. Погоди-ка… – Элли прищурилась. – Это всё твоя подружка, верно? Я права, не так ли?
Чарли вздохнул:
– Ты не поверишь, если я расскажу.
– А ты попробуй.
– Оно было нарисовано на листе бумаги, а когда я его перевернул, рисунок исчез и кольцо упало на пол. – Элли стукнула его по руке. – Видишь, сказал же: ты не поверишь и… ай… Где ты научилась так драться? Ты же знаешь, у меня нежная кожа.
– Как у фрукта.
– Да, как у фрукта… Нет, какой я тебе фрукт!
– Просто расскажи, где взял кольцо, и я перестану тебя лупить. – Она схватила Чарли за нос, и он взвизгнул.
– Ладно, ладно. Да, это её кольцо.
– Не знала, что у вас всё настолько серьёзно.
Чарли цыкнул и закатил глаза:
– Ничего подобного. Всё сложно. Я вроде как забрал его по ошибке.
– По ошибке. Как можно забрать кольцо по ошибке?
– Я нашёл письмо, в письме был лист бумаги с рисунком кольца…
Элли снова принялась выкручивать ему нос, и Чарли взвизгнул.
Когда они добрались до дома, Чарли с удивлением обнаружил, что у двери его ждёт Далия. Она была до невозможности хороша собой: луна серебрила её кожу и тонула в волосах. Но сейчас было не время любоваться её красотой. Стоял слишком поздний час для дружеского визита, и Далия нетерпеливо расхаживала взад-вперёд. Первое, что пришло Чарли на ум, – начинается следующее испытание. Ему захотелось взвыть.
– Это она? Она? – Элли взволнованно толкала Чарли в бок.
Он отмахнулся от неё, ощущая себя втюрившимся мальчишкой.
– Прекрати, ладно? Не суетись! – Чарли напустил на себя невозмутимый вид, чтобы как-то сгладить впечатление от её поведения.
– Где ты был? – сердито спросила Далия. – Я повсюду тебя искала. И что это с тобой? – Она задрала нос повыше и принюхалась, очевидно приняв невозмутимое выражение его лица за гримасу «здесь чем-то попахивает».
Он тут же расслабил лицо.
– Далия, в чём дело? Почему ты здесь? – Чарли всегда был рад её видеть. Вот только поодаль ждал Брейден с каким-то пареньком, несколько усмиряя его восторг. Они нервничали и без конца озирались по сторонам, отчего Чарли ещё больше стало не по себе. – Что-то случилось? Слушай, я должен тебе кое-что рассказать. Я кое-что узнал про кольцо. Думаю, оно вообще не должно было к тебе попасть. – Если начинается следующее испытание, нужно поделиться с ней всем, что он узнал сегодня, пока это ещё возможно.
– Да, знаю, – произнесла Далия. – Томас мне всё рассказал. Они нашли его спрятанным в замке, а затем уговорили отца друга, работающего в совете, написать на нём моё имя и вложить в конверт вместо настоящего. Потому-то защитные чары и не были наложены. – Далия повысила голос так, чтобы остальные слышали. – Они думали, что это будет забавно!
– Было и правда довольно забавно, – сказал Брейден. – Настоящее кольцо по-прежнему у нас, так что ты как-нибудь в другой раз спокойно пройдёшь испытания по новой.
Стоило Брейдену открыть рот, как Элли вцепилась в руку Чарли.
– Ого, кто это? – произнесла она мечтательным голоском, который обычно приберегала для пропитанных шоколадом десертов.
Чарли покачал головой.
– Не пройду, в том-то и дело! – вспылила Далия. – Знаешь что? Даже не разговаривай со мной сейчас. Я так на тебя зла. Как только всё закончится, я заколдую твою голову, чтобы на ней вырос зад гарпии. Это пойдёт на пользу твоей внешности… и мозгам.
– Может, разберёмся с этим позже? – сказал другой паренёк. – Пора уносить отсюда ноги. – Видимо, это был Томас, брат Далии. У него были такие же глаза, как у неё.
– Что происходит? – спросил Чарли. – Это как-то связано с испытанием? Оно уже начинается?
Далия покачала головой:
– Кое-кто охотится за кольцом, и как только они поймут, что меня нет в комнате, то придут за мной, чтобы его забрать.
– Что? Зачем оно им, я думал, для других оно бесполезно? Я ведь поэтому не мог