Как ты умрешь - Майк Омер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Особенно если ранение произошло из-за чудовищного бардака в стане твоего начальства», — подумал Митчелл.
— Хотя даже к этому надо относиться внимательней, — продолжила Танесса. — То есть… Ну вот, допустим, каллы — это же для свадеб! А вон те розы с тюльпанами — классические «валентинки»; непонятно, о чем думал тот, кто их присылал… А если шлют такой вот букет, полностью из калифорнийских маков, то это банальщина и занудство! Про тот, из лилий, я вообще молчу — такую жуть приносят на похороны. Надо будет выбросить.
— Да ты, я вижу, заделалась цветочным снобом! — рассмеялся Митчелл.
— Ага; поработай с недельку в цветочном магазине — посмотрим, что из тебя получится… — Танесса со смешком ткнула его в плечо, нечаянно пролив кофе на диван. — Тьфу, блин.
— Вообще, зря тебя поставили приманкой в цветочном магазине, — пробурчал Митчелл.
— Митч, перестань, — отрезала Танесса. — Я могу за себя постоять.
— Да неужто? — Он иронично поглядел на ее швы.
— Ужто, неужто… — Ее голос зазвучал резче. — Я что, не окончила полицейскую академию? Или не провела несколько успешных задержаний? А уж как я сломала нос Биллу…
— Дерринджеру, на выпускном, — закончил за нее Митчелл. — Ты всегда это припоминаешь, когда у нас заходит спор. Случайно сломала парню нос и…
— Ни фига себе «случайно»! Я его специально головой боднула!
— Да ладно, ладно, — утомленно сдался Митчелл под ее напором.
Секунду-другую они сидели молча, а затем Танесса, откашлявшись, спросила:
— Слушай, а где Полин? Она звонила убедиться, что со мной все в порядке, но так ни разу и не пришла…
— С Полин мы расстались, — ответил он с глубоким вздохом.
— Да ты что!.. А что случилось?
— Да как сказать… Видно, мы слишком по-разному воспринимаем жизнь, — сказал Митчелл уклончиво.
— Ой, Митч! Как жаль… Извини, пожалуйста.
— Да ладно тебе. — Он пожал плечами, словно речь шла уже о чем-то прошлом и пережитом.
Для него этот вынужденный отпуск лишь усугублял ситуацию. Буквально каждый день Митчелл просматривал профили Полин в «Фейсбуке» и «Инстаграме», пытаясь определить, скучает она по нему или уже встречается с кем-то. Еще одним увлечением из недавних был просмотр их старых фотоснимков в ее аккаунте, все в той же попытке понять, улыбается она там искренне или наигранно. Неужели в момент этого снимка Полин уже решила от него уйти? А это селфи на пляже она делала с мыслью, что они отдаляются друг от друга, или все-таки нет?
— Ну, если эта цаца не понимает, что ты — улов всей ее жизни, то ей же хуже. Она просто недостаточно хороша для тебя, — сказала Танесса голосом заступницы.
Митчелл слабо улыбнулся. Наклевывалось подозрение, что на самом деле уловом всей жизни был как раз не он, а Полин, а он своей тупизной все взял и испортил.
— Офицер у тебя за дверью выглядит… скучновато, — сказал Митчелл, меняя тему разговора. Своим приходом он его фактически разбудил.
— Бедняга, — пожалела охранника Танесса. — Восемь часов пялиться на чужую дверь… Я бы с ума сошла.
— От такой охраны, если здесь появится Стоукс, толку никакого, — сказал Митчелл. — Тебя надо перевести в безопасное место. Пока мы его не поймаем.
— А если не получится? — тихо спросила Танесса. — Вдруг он возьмет и исчезнет? Как долго мне прятаться? Месяц? Год?
Он собирался с ответом, но тут зазвонил сотовый. Номер был ему неизвестен. Митчелл засомневался — брать, не брать, — но Танесса в этот момент отлучилась на кухню. Наверное, думает принести шоколад: ее извечный ответ на все жизненные невзгоды. Он поднес трубку к уху:
— Слушаю?
— Здравствуйте, э-э… Митчелл? — произнес женский голос.
— Да, это кто?
— Зои Бентли.
— Вот как? — Митчелл был удивлен. — Приветствую! — Он чуть не добавил: «Зачем вы сюда звоните?», но, вовремя себя одернув, вместо этого спросил: — Что-нибудь по делу?
— Э-э… типа того. Меня сейчас перевели на другую работу. С делом я больше не соприкасаюсь.
— Понятно, — сказал Лонни, нахмурившись. — Я с этим делом тоже уже не связан. Лучше обратиться к Джейкобу, он теперь за главного.
— Здесь все тоже изменилось. Он больше не возглавляет дело. Тут прислали одного муда… лейтенанта из полиции штата и поставили его старшим.
— Понятно, — протянул Митчелл. — Так вы… звоните попрощаться?
В его голове была сумятица. За все время взаимодействия словесный обмен у них был минимальным, при этом несколько раз ей удалось вывести его из себя.
— Нет, я о другом. Ребята, которые теперь ведут расследование, идут в совершенно другом направлении. А я хочу продолжить изучение прошлого этого Джована. И вам звоню, так сказать, по своей инициативе.
— Хорошо, — сказал Митчелл.
Разговор казался сюрреалистичным. Не лучше ли просто выложить карты на стол?
— Зои, зачем вы мне звоните? Вам что-то нужно?
— Я хочу, чтобы мы работали вместе, — сказала она.
От неожиданности Митчелл замер.
В гостиную вошла Танесса с чашкой M&M’s в одной руке и двумя шоколадными батончиками в другой.
— Я понял, — ответил он Зои. — Где мы можем встретиться?
Глава 27
На взгляд Митчелла, в Гленмор-Парке было только одно место с индийской кухней — «Индийская закусочная Бхопала». Вообще, в городе индийских ресторанов было два, но «Дели» был печально известен тем, что подавал блюда, с которыми из-за специй впору подавать и огнетушитель, так что особого выбора не существовало. При этом в «Бхопале» еду подавали действительно приличную, и Митчелл любил туда наведываться. Полин индийскую кухню не любила, поэтому вместе они туда не заглядывали, и это было тем последним, что и учел Лонни, назначая Зои встречу.
Она дожидалась снаружи, в легком черном пальто и узких джинсах. До Митчелла дошло, что он впервые видит ее без серого костюма. Так Зои выглядела гораздо моложе. Вносила свою лепту и смущенная улыбка на лице.
— Не хотелось заходить сюда одной, — призналась она. — Не знаю почему. Девушка, сидит в одиночестве за столиком на двоих…
— Можно понять, — сказал он, останавливаясь перед ней. Опять этот запах. Шампунь Полин. Митчелл моргнул в попытке рассеять сумятицу эмоций, нахлынувших, едва он его почувствовал.
— Ну что, идем? — сказал Лонни, неловко кашлянув.
Резкие пряные запахи, ударившие в ноздри буквально с порога, обнулили эмоциональный эффект аромата шампуня. Красные и оранжевые цвета закусочной резко отличались от черно-синих оттенков вечернего неба снаружи, и Митчелл секунду стоял в попытке сориентироваться. Официантка подвела их к столику, и они сели. Зои сняла пальто, под которым обнаружилась белая