Перекрестки времен - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дело в том, что мы — не воинственный народ. Собственно, я и не знаю, против кого мы сражаемся, может быть, это существа из космоса. Мы не знаем. Она напали на нас сразу в нескольких местах с гигантских летающих колец, подобных которым мы ничего прежде не видели. Они жгли нас без предупреждения. Многие из нас успели уйти под землю, куда чужие не последовали. Они, кстати, и ночью не действуют — видно, активны только при солнечном свете. Так что ситуация патовая, то есть такой была, пока они не стали пускать отравляющие газы в наши тоннели. Нам не удалось захватить ни одного чужака, поэтому мы не знаем, что они такое. Мы исследовали одно разбившееся кольцо, но узнали мало. Внутри не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало бы белковую жизнь, и никакой аппаратуры для обеспечения такой жизни. Никаких запасов пищи. Здесь мнения разделились: или это конкретное кольцо управлялось дистанционно, или враги — это какая-то небелковая форма жизни, какие-то силовые поля, или что-нибудь такое же необычное.
Наше основное оружие — луч, который создает стазисное поле и их как бы замораживает. То есть должен — он должен уничтожать любую жизнь, так как действует на молекулярном уровне. Но эти кольца просто временно теряют управляемость. И если не удерживать луч на кольце, пока оно не разобьется, — оно уходит и появляются его друзья, и выжигают наши позиции. Нам больше везет, когда мы минируем их базы на поверхности и подрываем их по ночам. Мы, естественно, сильны в саперных работах. Но нам нужно оружие получше. Вот зачем я послал Говарда. У меня есть пара идей. Если агрессоры просто какие-то разумные силовые поля, может помочь радио. Мы могли бы попробовать забить эфир помехами и, так сказать, «заглушить» их до смерти. Если это не поможет, может помочь старая добрая зенитная артиллерия. В общем, здесь масса технологий и техники, которых у нас нет и которые могут нас выручить. Жаль, что у меня нет времени, чтобы поведать вам взамен что-то из наших знаний.
— Вы твердо решили вернуться туда, Роберт?
— Конечно. Там мое место. Здесь у меня никого нет. Не знаю, как вам объяснить, профессор, но они — мой народ, и мой мир — там. Думаю, что если бы было наоборот, я бы и решил по-другому.
— Ясно, — сказала Элен. — Ты сражаешься за жену и детей.
Он повернул к ней усталое лицо.
— Не совсем. Я там холостяк, но заботиться есть о ком — моя сестра командует штурмовой группой, в которой я служу. Да-да, женщины там воюют — они такие же миниатюрные, но сильные, как ты, Элен.
Она легко дотронулась до его руки:
— А как ты получил это?
— Ожог? Помнишь, что я говорил, что мы шли маршем. По тому рву мы отступали после рейда на поверхности. Я уже решил, что мы оторвались, как вдруг на нас спикировало кольцо. Большая часть отряда рассредоточилась, но я — младший техник, работаю стазисным лучом. Я попытался привести свою аппаратуру в боевую готовность, но не успел — попал под их тепловой луч. Еще повезло, просто зацепило. А кое-кого из наших поджарило. Я и не знаю, была ли среди погибших сестренка. Это одна из причин моей спешки. Один из наших техников — его не задело — успел развернуть аппаратуру и прикрыл наш отход. Меня оттащили под землю и доставили в лазарет. Врачи только собрались мной заняться, как я отключился и очнулся в кабинете профессора.
В дверь позвонили, и профессор вышел открыть. Элен и Роберт пошли за ним. Это был Говард, с трофеями.
— Все добыл? — нетерпеливо спросил Роберт.
— Думаю, да. Стинки был у себя, но мне удалось «одолжить» его книги. С пистолетом было сложнее, но я позвонил одному своему другу, тот перезвонил и вызвал Стинки к телефону. Пока он ходил, я увел его пистолет. Теперь я виновен — да еще в краже госимущества.
— Ты настоящий друг, Говард. Когда тебе расскажут, для чего все это, ты согласишься, что поступил правильно? Так, Элен?
— Безусловно.
— Ну, надеюсь, ты прав, — сказал он с сомнением. — Я еще кое-что захватил, на всякий случай. — Он протянул книгу Роберту.
— «Аэродинамика и принципы строительства летательных аппаратов», — вслух прочел Роберт. — Боже мой, вот это да! Спасибо, Говард.
Через несколько минут Монро рассортировал принесенное и закрепил на себе. Он заявил, что готов, но тут профессор его остановил:
— Погодите, Роберт? Откуда вы взяли, что все эти книжки уйдут с вами?
— А почему нет? Я их для этого на себя и нацепил.
— А в первый раз, разве ваша земная одежда прошла вместе с вами?
— Не-ет. — Он нахмурился. — Черт возьми, профессор, что же мне делать? Я же не в состоянии унести в памяти все, что мне нужно знать.
— Не знаю, сынок. Надо подумать. — Он замолчал и уставился в потолок. Элен тронула его за рукав.
— Может быть, я смогу помочь, профессор.
— Каким образом, Элен?
— Очевидно, что я не изменяюсь, когда меняю путь во времени. Куда бы я ни попадала, на мне оставалась одна и та же одежда. Почему бы мне не отвезти все это для Боба?
— Гм, могло бы получиться.
— Нет, я не могу тебе это позволить, — вмешался Монро. — Тебя могут убить или ранить.
— А я рискну.
— У меня идея, — вставил Говард. — Пусть профессор Фрост даст ей установку, чтобы она сразу назад вернулась. А, профессор?
— Ммм… да, пожалуй.
Но Элен протестующе подняла руку:
— Не пойдет. Вдруг это все прибудет со мной назад. Я отправляюсь без всяких установок на возвращение. Мне понравился тот мир в описании Боба. Может быть, я там и останусь. А ты, Боб, брось свое рыцарство. Мне в твоем мире, например, очень нравится идея полного равноправия женщин и мужчин. Отцепляй свою подпругу и давай все крепить на мне. Я иду с тобой.
Когда на ее маленькую плотную фигурку привязали десяток с лишним книг и закрепили ремень с пистолетом, Элен стала похожа на рождественскую елку.
Фрост усадил их обоих рядышком на диване в кабинете. Элен ухватила Боба за руку. Когда завертелся сверкающий шар, Фрост жестом отослал Дженкинса из комнаты, закрыл за ним дверь и выключил свет. Затем он монотонным голосом стал давать установку, вновь и вновь повторяя ее. Через десять минут он почувствовал легкое движение воздуха и замолчал. Он щелкнул выключателем. Диван был пуст, книг не осталось.
Фрост и Дженкинс нервничали и ждали Эстелу. Дженкинс шатался по кабинету, разглядывал вещи, совсем ему неинтересные, и беспрерывно курил. Профессор сидел в кресле и изображал спокойствие, которого не чувствовал. Время от времени они разговаривали.
— Одного не пойму, — сказал Дженкинс. — Почему же Элен смогла побывать в дюжине мест и остаться такой же, как была. А Боб попал в одно, вернулся — ростом ниже, в плечах шире и одет черт-те как. Что, кстати, с его обычной одеждой случилось? Как вы такие штуки объясните, профессор?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});