12 великих трагедий - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Верховный судья
Да, только после семилетней службыОн может в Падуе стать гражданином.
Гвидо
Вас от души благодарю, синьор.Мне ваш закон по сердцу.
Второй горожанин
Мне законыНе по душе. Не будь законов, ихНе нарушали б. Каждый был бы честен.
Первый горожанин
Вот умные слова: ведут далеко.
Страж
На виселицу, друг.
Герцогиня
Таков закон?
Верховный судья
Таков закон наверно, ваша светлость.
Герцогиня
Подайте книгу: он написан кровью.
Джеппо
Смотри на герцогиню.
Герцогиня
О проклятый!Я вырвала б тебя из нашей жизни,Как вырываю здесь, из этой книги.
(Вырывает страницу.)
Граф Барди, подойдите; честны вы?Доставьте быстро ко дворцу коня,В Венецию мне надо ехать тотчас.
Барди
В Венецию?
Герцогиня
Ни слова никому,Исполните.
Граф Барди уходит.
Синьор, одну минуту.Вы мне сказали, что таков закон,Нет, нет, не сомневаюсь, что вы правы,Хоть в деле этом и неправ закон,Но объясните мне, в моей ли властиНаш суд отсрочить до другого дня?
Верховный судья
Нельзя отсрочить дело об убийстве.
Герцогиня
Я слушать не хочу, как этот дерзкийБесстыдным языком порочить будетВ суде священную особу нашу.Синьоры, мы уходим.
Верховный судья
Ваша светлость,Нельзя нам удаляться из суда,Пока мы приговора не объявим.
Герцогиня
Нельзя, синьор? Но кто дает вам правоМне воспрещать, когда хочу уйти?Как, разве я не герцогиня ваша?Кто ж правит городом?
Верховный судья
Да, ваша светлость,Вы в этом городе – источник права,Оно из вашей воли истекает;Едва вы удалитесь, как река,Оно иссохнет. Вам уйти нельзя.
Герцогиня
Что ж, ты меня удержишь против воли?
Верховный судья
Не должно вашей воле спорить с правом.
Герцогиня
А если силой я найду дорогу?
Верховный судья
В суде дорогу силой не находят.
Герцогиня
Я ухожу отсюда.
(Встает с трона.)
Верховный судья
Где привратник?
Привратник выступает вперед.
Ты знаешь долг свой.
Привратник закрывает двери суда на левой стороне сцены, и, когда герцогиня со свитой приближается к ним, становится на колени.
Привратник
Ваша светлость, яСмиренно вас прошу не обращатьМоих обязанностей в непочтенье,Служенья моего – в непослушанье.
Герцогиня
Ужель из вас, синьоры, ни единыйНе уберет с дороги болтуна?
Маффио (обнажая шпагу)
Я это сделаю!
Верховный судья
Граф Маффио,Не смейте.
(К Джеппо.)
Также вы, синьор. Кто первыйПоднимет меч на служащих судаУмрет еще до сумерек.
Герцогиня
Синьоры,Вложите в ножны ваши шпаги. ЯХочу признания убийцы слушать.
(Возвращается на свой трон.)
Моранцоне
Теперь врага в руках ты держишь.
Верховный судья (держа песочные часы)
ГвидоФерранти, ты, пока песок в часахТечет, имеешь право говоритьНе дольше.
Гвидо
Этого с меня довольно.
Верховный судья
Уже стоишь ты на пороге смерти,И говорить ты должен только правду,Иное не поможет.
Гвидо
Если яСкажу иное – пусть меня казнят.
Верховный судья (перевертывает песочные часы)
Молчание – пока он говорит.
Страж
Молчание в суде!
Гвидо
Синьоры, яОткуда речь свою начать не знаю:Так это дело странно и ужасно.Позвольте объяснить мне, кто я родом.Я сын законный герцога Лоренцо,Который был изменнически преданТем гнусным негодяем, кто так долгоВ прекрасной Падуе как герцог правил.
Верховный судья
Остерегись, напрасно ты глумишьсяНад герцогом, в гробу лежащем ныне.
Маффио
Помилуй Бог! Так, значит, он – законныйВластитель Пармы!
Джеппо
Виден в нем был рыцарь.
Гвидо
Я сознаюсь, что с целью правой мести,Да, с правой целью, отомстить убийце,Я к герцогу на службу поступил,Ел хлеб его, с ним пил вино и былЕго товарищем. Я сознаюсь,Что добивался дружбы я его,Чтоб мне свои все тайны он открыл,Чтоб мне стал доверять он, как когда-тоЕму отец покойный доверял.Для этого я у него служил.
(К палачу.)
Топор помедли на меня клонить:Кто знает, мне ли время умереть,Иль голову другую плаха ждет.
Верховный судья
Песок в часах не медлит. ПриступайСкорей к рассказу, как убит был герцог.
Гвидо
Я буду краток. Прошлой ночью, в полночь,Я во дворе взобрался по веревкеС намереньем отмстить за смерть отца.Да, с этой целью; сознаюсь, синьоры.Все это я признал, и вот еще что:Я подошел по лестнице до двери,Ведущей в спальню герцога, и рукуЯ протянул к пурпурной занавеске,Дрожавшей и качавшейся под ветром;Вдруг белый месяц в небе засиял,Залив покой своим сребристым светом,Ночь для меня зажгла свои светила,И я увидел герцога в постели.И с мыслью о возлюбленном отце,Которого на эшафот послал он,Схватил кинжал я, найденный случайно,Там, в этой комнате, и прямо в сердцеЕго вонзил презренному убийце!
Герцогиня (вставая с трона)
О!
Гвидо (неудержимо)
Герцога убил я. Нет, синьоры,Я милости не попрошу у вас.Пусть только не увижу я рассвета,Встающего над этим жалким миром.
Верховный судья
Исполним эту просьбу. Нынче ночьюТы жизнь покончишь. Пусть его возьмут.Пойдемте, ваша светлость.
Гвидо уводят; когда он проходит мимо герцогини, она простирает к нему руки и стремительно встает со своего трона.
Герцогиня
Гвидо! Гвидо!
(Падает без чувств.)
Картина.
Занавес.
Действие пятое
Темница в падуанской тюрьме; Гвидо спит на скамье (слева); стол, на котором стоит чаша (слева); пять солдат пьют и играют в кости на углу каменного стола; у одного из них фонарь, висящий на алебарде; факел вставлен в стену над головой Гвидо; в глубине два окна с решетками, между которыми дверь (посередине), ведущая в проход; на сцене полутьма.
Первый солдат (бросает кости). Опять шестерки, милый Пьетро!
Второй солдат. Черт возьми, товарищ, я больше с тобой не играю. А то проиграю все.
Третий солдат. Все, кроме ума; ты этим крепок.
Второй солдат. Да, этого он с меня не возьмет.
Солдаты (громко смеются). Ха-ха-ха!
Первый солдат. Тише! Вы заключенного разбудите; он спит.
Второй солдат. Что за беда! Он довольно выспится, когда его похоронят. Вот если бы мы его разбудили в могиле, я думаю, он был бы рад.
Третий солдат. Нет! Ведь когда он там проснется, будет день Страшного суда.
Второй солдат. Зато и сделал он страшное дело; ты подумай: убить одного из нас, состоящих из плоти и крови, это грех, а убить герцога – это уже преступление.
Первый солдат. Ну, это был дурной герцог.
Второй солдат. Поэтому он и не должен был его трогать; кто связывается с дурными людьми, сам от них заражается.
Третий солдат. Что верно, то верно. А сколько ему лет?
Второй солдат. Довольно, чтобы поступить по-глупому, но мало, чтобы поступить по-умному.
Первый солдат. Этак может ему быть лет сколько угодно.
Второй солдат. Говорят, герцогиня хотела его помиловать.
Первый солдат. Да что ты?
Второй солдат. Да, и очень она просила верховного судью, только тот не согласился.