Убийство из-за книги (сборник) - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Попрошу вас мне не указывать. Ваш кабинет – не просто кабинет, а место преступления. К тому же я помню, сколько хитроумных фокусов вы здесь в разное время провернули. И теперь, когда тут убили женщину, причем сразу после разговора с Гудвином, о котором мы знаем только с его собственных слов, я, согласно инструкции, должен опечатать помещение. Повторяю: это делается в интересах следствия.
Вульф слегка выпятил вперед подбородок:
– А я повторяю, мистер Кремер: интересы следствия тут совершенно ни при чем. Сказать, что вами двигало? Извольте. Пагубная злоба мелочной душонки и ограниченного завистливого ума. Эта инфантильная мстительность, эти жалкие увертки…
Дверь отворилась, впуская миссис Орвин.
Глава пятая
Если миссис Карлайл сопровождал муж, то спутником миссис Орвин был ее сын. При этом выражение лица и манеры молодого человека настолько отличались от прежних, что я с трудом его узнал. Наверху он говорил мерзким таким голосом, гадко ухмыляясь. Теперь его глазки-щелочки усиленно изображали честность и приветливость, и вообще он очень старался всех к себе расположить.
– Инспектор Кремер? – Он перегнулся через стол, протянув Кремеру руку. – Как же, как же, я о вас наслышан! Меня зовут Юджин Орвин. – Он перевел взгляд направо. – Я уже имел удовольствие познакомиться с мистером Вульфом и мистером Гудвином… сегодня днем, прежде чем произошла эта чудовищная история. Настоящая трагедия, иначе не скажешь.
– Да уж, – согласно кивнул Кремер. – Присядьте, пожалуйста.
– Одну минуту. Видите ли, мне проще говорить стоя. Я бы хотел сделать заявление от имени нас обоих, меня и моей матушки. Надеюсь, вы позволите? Я член коллегии адвокатов. Моя матушка плохо себя чувствует. По просьбе ваших сотрудников мы вместе ходили в кабинет, чтобы опознать тело мисс Браун, и это стало для нее сильным потрясением. Да еще вдобавок нас держат тут уже более двух часов.
Всем своим обликом мать подтверждала его слова. Она сидела, подперев голову ладонью и закрыв глаза, в отличие от сына явно не заботясь о том, какое впечатление они оба производят на инспектора. Возможно, она даже вообще не слушала, что говорил Юджин.
– Ну что же, – сказал Кремер, – если ваше заявление имеет непосредственное отношение к делу, то я не возражаю.
– Так я и думал, – обрадовался Юджин. – К сожалению, столько людей имеет совершенно превратное представление о методах работы полиции! Вам известно, конечно, что мисс Браун пришла сюда сегодня в качестве сопровождающей моей матушки, из чего можно сделать вывод, будто моя матушка хорошо ее знала. Но на самом деле это не так. Вот что мне хотелось бы прояснить.
– Продолжайте.
Юджин покосился на копа, который всё стенографировал.
– Если мои слова записывают, я бы хотел потом просмотреть свои показания – верно ли там всё зафиксировано.
– Вам дадут такую возможность.
– Тогда я перехожу к фактам. Итак, в январе моя матушка ездила во Флориду. А там, как известно, кого только не встретишь. Она познакомилась с неким человеком, который назвался полковником Перси Брауном – британским полковником в отставке, как он сказал. Позднее он представил ей свою сестру Синтию. Матушка вступила с ними в деловые отношения. Мой отец уже умер, и она имеет право полностью распоряжаться нашим имуществом, довольно значительным. Она одолжила Браунам некую сумму… немного, но это было только начало. Неделю тому назад…
Миссис Орвин вскинула голову:
– Всего-то пять тысяч долларов, и я ничего ему не обещала, – устало произнесла она и снова опустила голову на руку.
– Спокойно, мама. – Юджин похлопал ее по плечу. – Неделю тому назад она вернулась в Нью-Йорк, и братец с сестричкой увязались за ней. С первого же взгляда я распознал в них самозванцев. Выговор у полковника явно не английский, а уж у Синтии – тем более. Они предпочитали не распространяться о своей семье, но полученных от этой парочки сведений – через матушку, в основном, – мне оказалось достаточно, чтобы навести справки и отправить в Лондон запросы. В субботу я получил первый ответ, а этим утром – второй; мои подозрения, в общем, подтвердились, однако все же было недостаточно фактов, чтобы серьезно поговорить с матушкой. Понимаете, когда ей кто-то по душе, ее очень сложно переубедить. Надо было все хорошенько обдумать, и я решил, что пока по возможности не стоит лишний раз оставлять матушку наедине с этой парочкой… Как видите, я говорю с вами совершенно откровенно. Вот почему я пришел сегодня вместе с ними – хотя, в отличие от матушки, не состою в клубе и не интересуюсь всякими там орхидеями. – Юджин произнес конец фразы с видимым пренебрежением, что было весьма опрометчиво с его стороны, поскольку таким образом он сразу настроил против себя Ниро Вульфа. – Так я оказался здесь. Матушка хотела посмотреть на орхидеи, а Брауна с сестрицей привела с собой просто по доброте душевной. На самом же деле она знать их не знает, понятия не имеет, кто они на самом деле, – ведь эти двое, похоже, не сказали ей о себе ни слова правды.
Юджин оперся ладонями о крышку стола и грудью навалился на них, подавшись к Кремеру.
– Не буду ходить вокруг да около, инспектор. В данных обстоятельствах я не вижу, какую пользу можно извлечь, раструбив повсюду о том, что эта женщина явилась сюда с моей матушкой. Чем это поможет свершению правосудия? Только, пожалуйста, не поймите меня превратно: мы вовсе не против того, чтобы исполнить свой гражданский долг. Но, честно говоря, мне бы очень не хотелось, чтобы имя матушки мелькало в газетных заголовках. – Юджин выпрямился, сделал шаг назад и нежно посмотрел на свою родительницу.
– Я не поставляю новости журналистам, – ответил ему Кремер, – и не издаю газет. Если писаки что-нибудь разнюхают, остановить их не в моих силах. Однако я весьма признателен вам за откровенность. Стало быть, вы познакомились с мисс Браун всего неделю тому назад. Сколько раз вы вообще ее видели?
– Три, – ответил Юджин.
У Кремера возникла масса вопросов к матери и к сыну. Допрос был в самом разгаре, когда Вульф перекинул мне клочок бумаги, на котором значилось:
Попроси Фрица принести сэндвичи и кофе нам с тобой, а также тем, кого держат в гостиной. Но больше никому (за исключением, разумеется, Сола и Теодора).
Я вышел из столовой, отыскал на кухне Фрица, передал ему распоряжение Вульфа и вернулся назад.
Юджин всячески демонстрировал готовность сотрудничать с полицией, да и миссис Орвин подробно отвечала на все вопросы инспектора, хоть это и давалось ей с трудом. Они сказали, что все время держались вместе, чему лично я не поверил, поскольку по крайней мере дважды за сегодняшний день видел мать и сына порознь… Да и Кремер тоже знал об этом с моих слов. Эти двое еще много чего наговорили, например: они не покидали оранжерею с момента своего прибытия и вплоть до ухода в обществе хозяина дома; они остались, когда остальные потянулись на выход, потому что миссис Орвин надеялась уговорить мистера Вульфа продать ей несколько растений; полковник Браун раз или два отходил от них, чтобы побродить в одиночестве; отсутствие Синтии не сильно их обеспокоило, поскольку я заверил их, что ничего страшного не произошло; и так далее, и тому подобное. Перед уходом Юджин предпринял новую попытку заручиться обещанием, что имя его матери не появится в прессе, и Кремер был настолько растроган его прямотой, что пообещал сделать все от него зависящее. И Кремера можно понять: люди такого типа запросто могут оказаться чьими угодно закадычными друзьями, включая комиссара полиции или же мэра Нью-Йорка.
Фриц принес нам с Вульфом по подносу, и мы заметно преуспели, очищая их от снеди. В тишине, наступившей после ухода Орвинов, явственно слышался хруст, производимый Вульфом, который набил полный рот овощного салата.
Кремер, нахмурившись, смотрел на нас. А потом заговорил, но обратился не к Вульфу, а ко мне:
– Это импортная ветчина?
Прежде чем ответить, я помотал головой и проглотил то, что было во рту.
– Нет, она из Джорджии. Свинки, взращенные на арахисе и желудях. Посол по собственному рецепту мистера Вульфа. Она аппетитно пахнет, а на вкус – просто объедение. Я спишу вам рецепт… ох нет, проклятье, никак не получится, ведь пишущая машинка осталась в кабинете. Вы уж простите. – Я отложил один сэндвич и взял другой. – Мне нравится их чередовать: сначала откушу кусочек ветчины, потом – осетрины, потом – опять ветчины, потом – снова осетрины…
Я видел, что бедняга инспектор сдерживается из последних сил. Он повернул голову и рявкнул:
– Леви! Тащи сюда этого полковника Брауна.
– Да, сэр. Тот человек, за которым вы посылали… Веддер… Он уже здесь.
– Тогда я сначала побеседую с ним.
Глава шестая
В оранжерее Малькольм Веддер привлек мое внимание тем, как странно он держал в руках цветочный горшок. Когда он уселся по другую сторону обеденного стола от Кремера, я все еще думал, что к этому человеку стоит приглядеться, но уже после ответа на третий вопрос инспектора расслабился и вплотную занялся сэндвичами. Этот парень был актером, играл в трех спектаклях на Бродвее. Разумеется, это все объясняло. Ни один актер не возьмет цветок в руки просто так, как вы или я. Ему нужно как-нибудь драматизировать это действие, и Веддер, к несчастью, избрал способ, который напомнил мне о пальцах, смыкавшихся на шее жертвы.