Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Морские приключения » Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа

Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа

Читать онлайн Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:

19

Кальяо – портовый город в Перу, основанный испанским конкистадором Франсиском Писсаро в 1537 году. Именно из Кальяо в Европу вывозились богатства империи инков. – Примеч. ред.

20

Фалуча (исп.) – шлюпка. – Примеч. авт.

21

Банка – отмель, резкое возвышение дна океана, иногда образующее остров. – Примеч. ред.

22

Зона затишья в центре тропического циклона, где небо безоблачно и дует легкий ветерок или же его и вовсе нет. Однако вокруг «глаза» бушует страшный ураган, скорость ветра при котором может достигать 400 км/ч. – Примеч. ред.

23

Дага (исп.) – кинжал. – Примеч. авт.

24

Швартовы – толстые канаты, с помощью которых судно удерживается во время стоянки у берега. – Примеч. ред.

25

Пагайа (полинез.) – однолопастное полинезийское весло. – Примеч. авт.

26

Шкот – снасть бегущего такелажа, предназначенная для растягивания нижних углов паруса. – Примеч. ред.

27

То же, что правый борт. – Примеч. ред.

28

Нио-наи (полинез.), Teredo Navalis (лат.) – пластинчатый (двустворчатый) моллюск, широко распространенный во многих районах Тихого океана. – Примеч. авт.

29

Таману (полинез.) – дерево с очень твердой древесиной. – Примеч. авт.

30

Крючок Мауи (полинез.) – созвездие Скорпион. Крайняя его звезда, восходящая первой над горизонтом, – Антарес. – Примеч. ред.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа.
Комментарии