Божественная комедия - Данте Алигьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь тридцать первая
Земной Рай — Лета 1Ты, ставший, у священного потока, —Так, речь ко мне направив острием,Хоть было уж и лезвие[1016] жестоко,
4Она тотчас же начала потом, —Скажи, скажи, права ли я! ПризнанийМои улики требуют во всем».
7Я был так слаб от внутренних терзаний,Что голос мой, поднявшийся со дна,Угас, еще не выйдя из гортани.
10Пождав: «Ты что же? — молвила она. —Ответь мне! Память о годах печали[1017]В тебе волной[1018] еще не сметена».
13Страх и смущенье, горше, чем вначале,Исторгли из меня такое «да»,Что лишь глаза его бы распознали.
16Как самострел ломается, когдаНатянут слишком, и полет пологийЕго стрелы не причинит вреда,
19Так я не вынес бремени тревоги,И ослабевший голос мой затих,В слезах и вздохах, посреди дороги.
22Она сказала: «На путях моих,Руководимый помыслом о благе,Взыскуемом превыше всех других,[1019]
25Скажи, какие цепи иль оврагиТы повстречал, что мужеством иссякИ к одоленью не нашел отваги?
28Какие на челе у прочих благУвидел чары и слова обета,Что им навстречу устремил свой шаг?»
31Я горьким вздохом встретил слово этоИ, голос мой усильем подчиня,С трудом раздвинул губы для ответа.
34Потом, в слезах: «Обманчиво маня,Мои шаги влекла тщета земная,Когда ваш облик скрылся от меня».
37И мне она: «Таясь иль отрицая,Ты обмануть не мог бы Судию,Который судит, все деянья зная.
40Но если кто признал вину своюСвоим же ртом, то на суде точилоВращается навстречу лезвию.[1020]
43И все же, чтоб тебе стыднее было,Заблудшему, и чтоб тебя опять,Как прежде, песнь сирен не обольстила,
46Не сея слез, внимай мне, чтоб узнать,Куда мой образ, ставший горстью пыли,Твои шаги был должен направлять.
49Природа и искусство не дарилиТебе вовек прекраснее услад,Чем облик мой, распавшийся в могиле.
52Раз ты лишился высшей из отрадС моею смертью, что же в смертной долеЕще могло к себе привлечь твой взгляд?
55Ты должен был при первом же уколеТого, что бренно, устремить полетВослед за мной, не бренной, — как дотоле.
58Не надо было брать на крылья гнет,Чтоб снова пострадать, — будь то девичкаИль прочий вздор, который миг живет.
61Раз, два страдает молодая птичка;А оперившихся и зорких птицОт стрел и сети бережет привычка».
64Как малыши, глаза потупив ниц,Стоят и слушают и, сознаваяСвою вину, не подымают лиц,
67Так я стоял. «Хоть ты скорбишь, внимая,Вскинь бороду, — она сказала мне. —Ты больше скорби вынесешь, взирая».
70Крушится легче дуб на крутизнеПод ветром, налетевшим с полуночиИли рожденным в Ярбиной стране,[1021]
73Чем поднял я на зов чело и очи;И, бороду взамен лица назвав,Она отраву сделала жесточе.
76Когда я каждый распрямил сустав,Глаз различил, что первенцы творенья[1022]Дождем цветов не окропляют трав;
79И я увидел, полн еще смятенья,Что Беатриче взоры навелаНа Зверя, слившего два воплощенья.[1023]
82Хоть за рекой и не открыв чела, —Она себя былую побеждала[1024]Мощнее, чем других, когда жила.
85Крапива скорби так меня сжигала,Что, чем сильней я что-либо любил,Тем ненавистней это мне предстало.
88Такой укор мне сердце укусил,Что я упал; что делалось со мною,То знает та, кем я повержен был.
91Обретши силы в сердце, над собоюЯ увидал сплетавшую венок[1025]И услыхал: «Держись, держись, рукою!»
94Меня, по горло погрузи в поток,Она влекла и легкими стопамиПоверх воды скользила, как челнок.
97Когда блаженный берег был над нами,«Asperges me»,[1026] — так нежно раздалось,Что мне не вспомнить, не сказать словами.
100Меж тем она, взметнув ладони врозь,Склонилась надо мной и погрузилаМне голову, так что глотнуть пришлось.[1027]
103Потом, омытым влагой, поместилаМеж четверых красавиц[1028] в хоровод,И каждая меня рукой укрыла.
106«Мы нимфы — здесь, мы — звезды в тьме высот;[1029]Лик Беатриче не был миру явлен,Когда служить ей мы пришли вперед.[1030]
109Ты будешь нами перед ней поставлен;Но вникнешь в свет ее отрадных глазСреди тех трех, чей взор острей направлен».[1031]
112Так мне они пропели; и тотчасМы перед грудью у Грифона стали,Имея Беатриче против нас.
115«Не береги очей, — они сказали. —Вот изумруды, те, что с давних порОружием любви тебя сражали».
118Сто сот желаний, жарче, чем костер,Вонзили взгляд мой в очи Беатриче,Все на Грифона устремлявшей взор.
121Как солнце в зеркале, в таком величьеДвусущный Зверь в их глубине сиял,То вдруг в одном, то вдруг в другом обличье.[1032]
124Суди, читатель, как мой ум блуждал,Когда предмет стоял неизмененный,А в отраженье облик изменял.
127Пока, ликующий и изумленный,Мой дух не мог насытиться едой,Которой алчет голод утоленный, —
130Отмеченные высшей красотой,Три остальные, распевая хором,Ко мне свой пляс приблизили святой.
133«Взгляни, о Беатриче, дивным взоромНа верного, — звучала песня та, —Пришедшего по кручам и просторам!
136Даруй нам милость и твои устаРазоблачи, чтобы твоя втораяЕму была открыта красота!»[1033]
139О света вечного краса живая,Кто так исчах и побледнел без снаВ тени Парнаса, струй его вкушая,
142Чтоб мысль его и речь была властнаИзобразить, какою ты явилась,Гармонией небес осенена,
145Когда в свободном воздухе открылась?
Песнь тридцать вторая