Божественная комедия - Данте Алигьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рай
Песнь первая
Вознесение сквозь сферу огня 1Лучи того, кто движет мирозданье,Все проницают славой и струятГде — большее, где — меньшее сиянье.
4Я в тверди был,[1080] где свет их восприятВсего полней; но вел бы речь напрасноО виденном вернувшийся назад;
7Затем что, близясь к чаемому страстно,Наш ум к такой нисходит глубине,Что память вслед за ним идти не властна.
10Однако то, что о святой странеЯ мог скопить, в душе оберегая,Предметом песни воспослужит мне.
13О Аполлон, последний труд свершая,Да буду я твоих исполнен сил,Как ты велишь, любимый лавр[1081] вверяя.
16Мне из зубцов Парнаса нужен былПока один;[1082] но есть обоим дело,Раз я к концу ристанья приступил.
19Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,Как в день, когда ты Марсия[1083] извлекИ выбросил из оболочки тела.
22О вышний дух, когда б ты мне помогТак, чтобы тень державы осияннойЯвить, в мозгу я впечатленной мог,
25Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,Чтоб на меня возложен был венец,Моим предметом и тобой мне данный.
28Ее настолько редко рвут, отец,Чтоб кесаря почтить или поэта,К стыду и по вине людских сердец,
31Что богу Дельф[1084] должно быть в радость это,Когда к пенейским листьям[1085] взор воздетИ чье-то сердце жаждой их согрето.
34За искрой пламя ширится вослед:За мной, быть может, лучшими устамиВзнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.
37Встает для смертных разными вратамиЛампада мира; но из тех, где слитБег четырех кругов с тремя крестами,
40По лучшему пути она спешитИ с лучшею звездой, и чище силаМирскому воску оттиск свой дарит.[1086]
43Почти из этих врат там утро всплыло,Здесь вечер пал, и в полушарьи томВсе стало белым, здесь все черным было,
46Когда, налево обратясь лицом,Вонзилась в солнце Беатриче взором;[1087]Так не почиет орлий взгляд на нем.
49Как луч выходит из луча, в которомБерет начало, чтоб отпрянуть ввысь, —Скиталец в думах о возврате скором,[1088] —
52Так из ее движений родились,Глазами в дух войдя, мои; к светилуНе по-людски глаза мои взнеслись.
55Там можно многое, что не под силуНам здесь, затем что создан тот приютДля человека по его мерилу.[1089]
58Я выдержал недолго, но и тутУспел заметить, что оно искрилось,Как взятый из огня железный прут.
61И вдруг сиянье дня усугубилось,Как если бы второе солнце намВелением Могущего явилось.
64А Беатриче к вечным высотамСтремила взор; мой взгляд низведши вскоре,Я устремил глаза к ее глазам.
67Я стал таким, в ее теряясь взоре,Как Главк[1090], когда вкушенная траваЕго к бессмертным приобщила в море.
70Пречеловеченье[1091] вместить в словаНельзя; пример мой[1092] близок по приметам,Но самый опыт — милость божества.
73Был ли я только тем, что в теле этомВсего новей,[1093] Любовь, господь высот,То знаешь ты, чьим я вознесся светом.
76Когда круги, которых вечный ходСтремишь, желанный, ты,[1094] мой дух призвалиГармонией,[1095] чей строй тобой живет,
79Я видел — солнцем загорелись дали[1096]Так мощно, что ни ливень, ни потокТаких озер вовек не расстилали.
82Звук был так нов, и свет был так широк,Что я горел постигнуть их начало;Столь острый пыл вовек меня не жег.
85Та, что во мне, как я в себе, читала, —Чтоб мне в моем смятении — помочь,Скорей, чем я спросил, уста разъяла
88И начала: «Ты должен превозмочьНеверный домысл; то, что непонятно,Ты понял бы, его отбросив прочь.
91Не на земле ты, как считал превратно,Но молния, покинув свой предел,Не мчится так, как ты к нему обратно».[1097]
94Покров сомненья с дум моих слетел,Снят сквозь улыбку речью небольшою,Но тут другой на них отяготел,
97И я сказал: «Я вновь пришел к покоюОт удивленья; но дивлюсь опять,Как я всхожу столь легкою средою».
100Она, умея вздохом сострадать,Ко мне склонила взор неизреченный,Как на дитя в бреду — взирает мать,
103И начала: «Все в мире неизменныйСвязует строй; своим обличьем онПодобье бога придает вселенной.
106Для высших тварей в нем отображенСлед вечной Силы, крайней той вершины,Которой служит сказанный закон.
109И этот строй объемлет, всеединый,Все естества, что по своим судьбам! —Вблизи или вдали от их причины.
112Они плывут к различным берегамВеликим морем бытия, стремимыСвоим позывом, что ведет их сам.
115Он пламя мчит к луне, неудержимый;Он в смертном сердце[1098] возбуждает кровь;Он землю вяжет в ком неразделимый.
118Лук этот[1099] вечно мечет, вновь и вновь,Не только неразумные творенья,Но те, в ком есть и разум и любовь.
121Свет устроительного провиденьяПокоит твердь, объемлющую ту,Что всех поспешней быстротой вращенья.
124Туда, в завещанную высоту,Нас эта сила тетивы помчала,Лишь радостную ведая мету.
127И все ж, как образ отвечает малоПодчас тому, что мастер ждал найти,Затем что вещество на отклик вяло, —
130Так точно тварь от этого путиПорой отходит, властью обладая,Хоть дан толчок, стремленье отвести;
133И как огонь, из тучи упадая,Стремится вниз,[1100] так может первый взлетПригнуть обратно суета земная.
136Дивись не больше, — это взяв в расчет, —Тому, что всходишь, чем стремнине водной,Когда она с вершины вниз течет.
139То было б диво, если бы, свободныйОт всех помех, ты оставался там,Как сникший к почве пламень благородный».
142И вновь лицо подъяла к небесам.
Песнь вторая