Профессионал - Ранульф Файнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я смутно видел, как по дороге подъехала задом машина с погашенными фарами: судя по силуэту, «рейнджровер». На крыше в оранжевых отсветах выключенного прожектора блеснула спутниковая антенна. Хлопнули двери, и машина быстро уехала прочь. Затем к нам приблизился, опять же задом, микроавтобус, в каких развозят белье из прачечной. Двери распахнулись, открывая пустой грузовой отсек, выложенный матрацами.
К «монтего» приблизились четверо, все в черных спортивных костюмах, с полицейскими дубинками в руках. Лица с полосами черной краски невозможно было узнать. Тот, что сидел рядом со мной, быстро сказал несколько слов, и остальные разошлись. Вскоре я увидел, как к микроавтобусу подвели пятерых, держащих руки на затылке. Их усадили в грузовой отсек, двери закрылись, микроавтобус выехал на шоссе и повернул на север, в сторону Порлока.
– Зайдем ко мне, выпьем чего-нибудь, – предложил я, стараясь разглядеть своего спасителя. – С женой познакомлю. Право, даже не знаю, как вас благодарить. Что это за люди?
– Зовите меня Спайком. – Незнакомец пожал мне руку. – Пусть вас не удивляет, но я не из полиции, мои люди – тоже. Мы ваши друзья, и мы долго охотились за этими людьми. Очень долго. И на вопрос, кто они, в двух словах не ответить.
– Спайк, кого бы вы не представляли, я вам навечно признателен, но давайте зайдем ко мне домой…
Спайк поднял руку, прерывая меня.
– Вы мне доверяете? – тихо спросил он.
– Разумеется.
– Ну так вот… У меня много дел и очень мало времени. Пожалуйста, никому не рассказывайте о случившемся. Ваша машина не пострадала. Вас самого никто пальцем не тронул. Если заявите в полицию, там решат, что вам приснился кошмарный сон. Спросят, что было похищено. Полиции нужны улики и мотивы.
Спайк остановился, но я молчал. Я понимал справедливость его слов.
– В четверг вы поедете в Лондон. Правильно?
– Да, а откуда вам известно? – удивился я.
– Неважно. В половине одиннадцатого вечера приходите по этому адресу, – Спайк черкнул на обороте визитной карточки, – и я лично вам все объясню. А до тех пор никому ничего не говорите, даже своей жене. Ни к чему напрасно ее волновать. Помните, больше вам ничто не угрожает. Все те, кто желал вам зла, схвачены. Договорились? Вы согласны?
Я почувствовал, что этот человек заслуживает доверия. Теперь я уже мог разглядеть его черты. У него было крупное усталое лицо, в его голосе чувствовался акцент северных графств.
– Никаких проблем, – сказал я. – Встречусь с вами в четверг, а до тех пор – молчок.
Он снова пожал мне руку.
– Выгружайте мусор и поскорее возвращайтесь домой, а то жена решит, что вас забодали шотландские коровы.
Улыбнувшись, он ушел. Должно быть, его машина стояла на шоссе.
Освободив прицеп, я поехал домой. Похоже, жена ничего не заметила.
– Ужин на плите, – сказала она.
Глава 49
В четверг 25 октября 1990 года я представлял доктора Хаммера на торжественном ежегодном обеде, который устраивал Международный совет университетов. Многие делегаты из разных стран, в том числе Сонни Рамфэл, генеральный секретарь Британского содружества, приехали попрощаться со своим директором, который приходился мне другом. Я также был расстроен тем, что он покидал свой пост, однако в первую очередь меня одолевало смешанное с некоторой долей тревоги любопытство по поводу предстоящей встречи с человеком, назвавшим себя Спайком.
Из конференц-зала на Мекленбург-сквер я отвез своих американских коллег в гостиницу «Кларидж», откуда пешком пересек Гросвенор-сквер и в 22.30 был по указанному адресу на Саут-Одли-стрит.
Спайк в ладном сером костюме встретил меня в прихожей. Дом, обставленный красивой, но функциональной мебелью, судя по всему, служил одновременно жилищем и офисом. Мы поднялись по лестнице и прошли в богато отделанную гостиную, где Спайк представил меня атлетически сложенному мужчине лет шестидесяти с лишним. Я тотчас его узнал, хотя минуло не меньше десяти лет с тех пор, как мы оба побывали на заседании одной комиссии.
– Вы удивлены? – улыбнулся полковник Макферсон. – Вероятно, гадаете, каким боком я к таким распутникам, как присутствующий здесь Спайк? Сейчас я все объясню. Пожалуйста, присаживайтесь.
Усевшись за письменный стол из темного дерева и скупо расходуя слова, он рассказал о небольшой группе людей, которые десять с лишним лет охотились на банду наемных убийц. Киллерам платил некий бизнесмен из Дубая, и они мстили за гибель четырех сыновей бизнесмена в провинции Дхофар, на войне, продолжавшейся с конца шестидесятых до середины семидесятых.
Пораженный, я молча покачал головой. Если бы в этой кровной мести была замешана ИРА, я легко бы поверил, но все те арабы, с кем я знаком, – люди мягкие, верящие в волю Аллаха и редко таящие обиду. Однако полковник Макферсон говорил совершенно серьезно, и я не находил никаких других объяснений происшествию в сарае.
– Я могу спросить, что сталось с теми, за кем охотились убийцы?
Макферсон печально покачал головой.
– Предотвратить их гибель не удалось. Но на этот раз мы оказались в нужном месте в нужное время. Три недели наши люди следили за убийцами, пока они следили за вами, но не было полной уверенности насчет того, когда они нанесут удар, – пока мы не отметили единственное ваше повторяющееся действие, вывоз мусора по понедельникам. Разгадав план преступников, Спайк вместе с восемью товарищами приготовил им теплую встречу.
– Ну и где же сейчас убийцы?
Полковник Макферсон посмотрел мне в лицо.
– Ранульф, я кое-что знаю о вашем прошлом. Я знаю, что ваши документальные книги неплохо раскупаются, знаю, что вы служили в SAS и Вооруженных силах султаната. Судьба свела вас с нами, хоть и на краткий миг, и в то же время с наемными убийцами.
Он помолчал в задумчивости, а я не торопил.
– После долгих мучительных споров мы приняли решение. По сути дела, оно было нам навязано и далось нелегко. Пришлось выбрать меньшее из двух зол. Есть основания полагать, что один из нас, страдая неизлечимой болезнью, намеревается написать книгу о нашей прошлой деятельности. Эта книга явится горьким искажением правды. – Обернувшись к Спайку, Макферсон кивнул. – Продолжай.
– Чтобы не допустить этого, – сказал Спайк, – мы пришли к выводу: нужно опубликовать правдивый рассказ.
Я слушал внимательно, так как он говорил тихим ровным голосом.
– Необходимо опередить этого так называемого писателя, чтобы ни один издатель не счел выгодным публиковать его злобную клевету.
– Почему вы так уверены, что это будет именно клевета?
– Одна наша знакомая, – ответил Спайк, – работает у него секретарем. Недели две назад она увидела черновики – сплошное извращение фактов, как она выразилась, – и пришла в ужас. – Он постучал по двум папкам, лежащим у него на коленях. – Наша знакомая сняла копии с документов, которые находятся в руках у этого человека… я буду называть его Блетчли… и передала нам. Это подробные отчеты наших помощников о том, как они ловили убийц. Блетчли будет строить свою книгу преимущественно на основе этих документов, так что нам предстоит сделать то же самое. Мы всегда берегли анонимность наших людей; поскольку имена некоторых из них теперь известны Блетчли, мы можем, если вы согласитесь на наше предложение, предоставить имена вам вместе с этими папками.
– Какие еще материалы я получу? – спросил я.
– Очень подробные протоколы допросов главаря наемных убийц. По сути дела, это история его жизни, и вопреки тому, чего можно было ожидать, он не отъявленный негодяй. Вы также сможете задать мне любые вопросы, какие сочтете нужными, для получения полной картины событий.
– Вы хотите, чтобы я написал историю вашей группы?
– Ни в коем случае. Мы можем рассказать только о долгой охоте на тех, кто собирался убить вас в минувший понедельник.
У меня голова пошла кругом. Я твердо верю в интуицию и никогда не высиживаю решения. Если я соглашусь писать эту книгу, придется отложить на полку роман, на который уже потрачено несколько месяцев. С другой стороны, роман я смогу опубликовать и через год-два, в то время как это предложение из разряда «сейчас или никогда». Был и еще один момент. Мне понравились эти люди, и я испытывал к ним глубокую благодарность.
– Спайк и господин полковник, не хочу показаться неблагодарным, но я сначала должен задать три вопроса. Возможно, на эту книгу у меня уйдет много времени, а ведь еще нужно найти литагента, который согласится ее пристроить. По всей вероятности, в ближайшем будущем я лишусь своего места у Арманда Хаммера, а мне нужно содержать жену и ферму. Я смогу рассчитывать на доходы от книги?
– Они будут принадлежать вам целиком и полностью, – ответил Макферсон. – Нам нужно лишь представить широкой общественности справедливую и объективную картину событий.
– Во-вторых, – продолжал я, – поскольку автором буду значиться я, все возможные обвинения в клевете будут направлены против меня, а не против вас. Следовательно, мне нужно встретиться с теми, кто будет назван по имени, или с их ближайшими родственниками, чтобы получить одобрение.