Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Русские фамилии - Борис Унбегаун

Русские фамилии - Борис Унбегаун

Читать онлайн Русские фамилии - Борис Унбегаун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 185
Перейти на страницу:

Оболду́й-Щети́на-Ферлаку́р (франц. faire la cour ‘ухаживать’)

Уру́с-Кучу́м-Кильдиба́ев. Это довольно меткое псевдотатарское имя. Первая часть означает ‘русский’ (существует подлинная княжеская фамилия Уру́сов); вторая часть — имя последнего сибирского хана; третья часть напоминает подлинную татарскую фамилию Кильде́ев, а окончание ‑ба́ев типично для имен тюркского, особенно казахского происхождения

(II) Купеческие фамилии. У большинства подлинных купеческих фамилий обычно нет специфических черт. Но ряд фамилий характеризуется двумя особенностями: они или связаны с профессией, или же происходят от неожиданных, часто неблагозвучных выражений, которые по форме представляют собой сочетание прилагательного и существительного или двух существительных. Естественно, что именно вторая особенность часто использовалась писателями. Понятно, что такие курьезные, но подлинные фамилии, как Гнилоры́бов, Синебрю́хов или Твердохле́бов не могли не увлечь писателей.

Островский, хорошо знакомый с купеческим миром, создал ряд правдоподобных фамилий такого типа, например:

Восьмибра́тов

Куросле́пов

Толстогора́здов

Другие фамилии из пьес Островского:

Доро́днов

Непутёвый

Неуе́денов ‘кого нельзя съесть’

Прибы́тков

Хрю́ков

Чехов создал такие фамилии, как:

Потроши́лов

Семиры́лов

Синеры́лов

Хихи́кин

Чернобрю́хов

(III) Фамилии духовенства. Эти фамилии образуют самый специфический раздел русской ономастики. В частности, они способны производить комический эффект, особенно если принципы их образования преувеличены и доведены до крайности. Ряд писателей не устоял перед искушением изобрести несколько абсурдных духовных фамилий. Почти все они происходят от церковнославянских выражений, которые используются в церковных обрядах и книгах.

У Чехова такие фамилии принадлежат представителям духовенства, и в этом смысле их можно рассматривать как фамилии, связанные с профессией литературных персонажей. Можно привести следующие примеры:

Вонмигла́сов < вонми́ гласу́ [моле́ния моего́]

Восьмисти́шиев < восьмисти́шие

Вратоа́дов < врата́ а́да

Двоето́чиев < двоето́чие

Змиежа́лов < жа́ло зми́я

Одлука́вин < от лука́вого, из молитвы «Отче наш»

Хлебонасу́щенский < хлеб насу́щный, из молитвы «Отче наш».

Государственным чиновникам принадлежат следующие духовные фамилии:

Ахине́ев < ахине́я

Ана́фемский < ана́фема

Вавило́нов < Вавило́н

У Достоевского есть портной, которого звали Капернау́мов, а у Салтыкова-Щедрина — персонаж по фамилии Вочревебы́вший.

У Островского один из персонажей — чиновник по фамилии Неглиже́нский, которого он описывает как «очень грязного молодого человека». Это весьма правдоподобная духовная фамилия латинского происхождения. И в заключение приведем фамилии духовных лиц, придуманные Н. Успенским:

Вогробснизше́денский < во гроб снизше́д

Жезаны́кин < [распя́таго] же за ны, из «Верую»

Живоначальнотро́ицкий < Живонача́льная Тро́ица, греч. Ζωαρχικὴ Τριάς

Куроглаше́нский < куроглаше́ние, греч. ἀλεκτοροφωνία

Накамнесози́жденский < на ка́мне сози́жду

Натяупова́хомский < на Тя упова́хом

Триждыотрече́нский < три́жды отрече́шися

4.4. Причудливые фамилии. Такие фамилии весьма разнообразны. Их общая черта — чрезвычайная неуклюжесть, что в большинстве случаев указывает на их искусственность. Приведенные ниже фамилии придуманы Гоголем:

Держимо́рда

Коро́бочка

Достоевским:

Дардане́лов

Кислоро́дов

Мармела́дов

Млекопита́ев

Скипида́ров

Флибустье́ров

Салтыковым-Щедриным:

Пешедра́лов < разг. наречие пешедра́лом ‘пешком’

Более того, у этого же писателя есть две абсолютно неправдоподобные фамилии, образованные от фраз:

княгиня Насофеполежа́ева < на софе́ полежа́ть

княгиня Унеситымоего́ре < унеси́ ты мое го́ре

А. Н. Островским:

А́хов < ах, междометие

Пирамида́лов < пирамида́льный

Ю́сов < юс, название церковнославянской буквы

Чеховым:

Артаксе́рксов < Артаксе́ркс, персидский царь

Дездемо́нов < Дездемо́на, героиня известной трагедии Шекспира

княгиня Дромаде́рова < дромаде́р, одногорбый верблюд

И́жица, название буквы, ныне вышедшей из употребления

Кашало́тов

Некричихво́стов

Почечу́ев < почечу́й ‘геморрой’; существует и как подлинная фамилия

Скоропали́тельный

Ять, название буквы, ныне вышедшей из употребления

Видимо, самой невероятной из причудливых фамилий была фамилия лейтенанта, которого упомянул один из персонажей в произведении Тургенева «Месяц в деревне»: Протобека́сов (греч. слово πρῶτος ‘первый’ и бека́с ‘вид птицы’). Сочетание греческого слова и названия французского происхождения делает эту фамилию в высшей степени невероятной.

5. Умышленно измененные фамилии

Носитель наследственной фамилии имеет юридическое право при желании изменить ее. Такого рода изменения происходили и происходят практически во всех странах. В России подобные акты обычно были связаны со сложной юридической процедурой и поэтому совершались довольно редко в обычных обстоятельствах. Но в начале первой мировой войны из патриотических соображений ряд фамилий немецкого происхождения был русифицирован без особых трудностей, тогда же была переименована и столица из Санкт-Петербурга в Петроград. Но изменение фамилий в массовом порядке может происходить только в силу каких-то чрезвычайных условий. Для русских фамилий такие условия возникли, с одной стороны, во время революционных событий 1917 г. и дальнейшего социального переворота, а с другой стороны, в связи с массовой послереволюционной эмиграцией русских, вынужденных изменять фамилии, чтобы ассимилироваться в чужих странах. В результате сознательно измененные фамилии можно разделить на фамилии, измененные а) в самой России, и б) в странах, куда выезжали эмигранты.

5.1. Фамилии, измененные в России. Как указывалось выше, первая, хотя и скромная, волна изменений фамилий была вызвана в начале первой мировой войны патриотическими чувствами некоторых русских, носивших фамилии немецкого происхождения. Чаще всего изменение фамилии осуществлялось путем простого перевода, например:

Би́ркох, т. е. Bierkoch ‘пивовар’ > Пивова́ров

Кри́гер, т. е. Krieger ‘воин’ > Войно́вский

Линденбе́рг, т. е. Lindenberg ‘липовая гора’ > Липого́рский

В некоторых случаях немецкая фамилия заменялась подлинной, иногда древней, русской фамилией, например, Ре́йнбот, т. е. Reinbot (неопределенной этимологии) в Резво́й. Вторая, значительно более сильная волна изменений фамилий произошла после революции 1917 г., когда изменить фамилию стало столь же легко, сколь трудно это было сделать раньше. Многие русские, недовольные наследственными фамилиями или просто уставшие от них, воспользовались предоставленной свободой. Новые фамилии неизбежно должны были походить на псевдонимы: и те и другие были созданы воображением того или иного лица и развивались по схожим, если не одинаковым схемам.

Необычное звучание иностранной фамилии для русского уха иногда могло создавать впечатление чего-то благородного, незаурядного и экзотического. Некоторые вняли этой «песне сирены» и полностью дерусифицировали свои фамилии, иногда даже вместе с именем. Обычно у новой фамилии был английский оттенок. Примеры:

Заха́р Аме́льченко (украинская фамилия, производная от уменьш. имени Омелья́н) > Джон Мир

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 185
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Русские фамилии - Борис Унбегаун.
Комментарии