Божественная комедия - Данте Алигьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь шестнадцатая
Пятое небо — Марс (продолжение) 1О скудная вельможность нашей крови!Тому, что гордость ты внушаешь намЗдесь, где упадок истинной любови,
4Вовек не удивлюсь; затем что там,Где суетою дух не озабочен,Я мыслю — в небе, горд был этим сам.
7Однако плащ твой быстро укорочен;И если, день за днем, не добавлять,Он ножницами времени подточен.
10На «вы», как в Риме стали величать,[1456]Хоть их привычка остается зыбкой,Повел я речь, заговорив опять;
13Что Беатриче, в стороне, улыбкойОтметила, как кашель у другой[1457]Был порожден Джиневриной ошибкой.
16Я начал так: «Вы — прародитель мой;Вы мне даете говорить вам смело;Вы дали мне стать больше, чем собой.
19Чрез столько устий радость овладелаМоим умом, что он едва несетЕе в себе, счастливый до предела.
22Скажите мне, мой корень и оплот,Кто были ваши предки и которыйВ рожденье ваше помечался год;
25Скажите, велика ль была в те порыОвчарня Иоаннова,[1458] и в нейКакие семьи привлекали взоры».
28Как уголь на ветру горит сильней,Так этот светоч вспыхнул блеском ясным,Внимая речи ласковой моей;
31И как для глаз он стал вдвойне прекрасным,Так он еще нежней заговорил,Но не наречьем нашим повсечасным:
34«С тех пор, как «Ave» ангел возвестилПо день, как матерью, теперь святою,Я, плод ее, подарен свету был,
37Вот этот пламень, должной чередою,Пятьсот и пятьдесят и тридцать кратЗажегся вновь под Львиною пятою.[1459]
40Дома, где род наш жил спокон, стоятВ том месте, где у вас из лета в летоВ последний округ всадники спешат.[1460]
43О прадедах моих скажу лишь это;Откуда вышли и как звали их,Не подобает мне давать ответа.
46От Марса к Иоанну,[1461] счет таких,Которые могли служить в дружине,Был пятой долей нынешних живых.
49Но кровь, чей цвет от примеси Феггине,И Кампи, и Чертальдо помутнел,[1462]Была чиста в любом простолюдине.
52О, лучше бы ваш город их имелСоседями и приходился рядомС Галлуццо и Треспьяно ваш предел,[1463]
55Чем чтобы с вами жил пропахший смрадомМужик из Агульоне[1464] иль инойСиньезец,[1465] взятку стерегущий взглядом!
58Будь кесарю не мачехой дурнойНарод, забывший все, — что в мире свято,А доброй к сыну матерью родной,
61Из флорентийцев, что живут богато,Иной бы в Симифонти поспешил,[1466]Где дед его ходил с сумой когда-то.
64Досель бы графским Монтемурло[1467] слыл,Дом Черки оставался бы в Аконе,[1468]Род Буондельмонти бы на Греве[1469] жил.[1470]
67Смешение людей в едином лонеБывало городам всего вредней,Как от излишней пищи плоть в уроне.
70Ослепший бык повалится скорейСлепого агнца; режет острой стальюЕдиный меч верней, чем пять мечей.
73Взглянув на Луни и на Урбисалью,[1471]Судьба которых также в свой чередИ Кьюзи поразит, и Синигалью,[1472]
76Ты, слыша, как иной пресекся род,Мудреной в этом не найдешь загадки,Раз города, и те кончина ждет.
79Все ваше носит смертные зачатки,Как вы, — хотя они и не видныВ ином, что длится, ибо жизни кратки.
82Как берега, вращаясь, твердь луныСкрывает и вскрывает неустанно,Так судьбы над Флоренцией властны.
85Поэтому звучать не может странноО знатных флорентийцах речь моя,Хоть память их во времени туманна.
88Филиппи, Уги, Гречи видел я,Орманни, Кателлини, Альберики —В их славе у порога забытья.
91И видел я, как древни и великиДель Арка и Саннелла рядом с ним,Ардинги, Сольданьери и Бостики.[1473]
94Вблизи ворот, которые такимНагружены предательством, что далеКорабль не может плавать невредим,[1474]
97В то время Равиньяни обитали,Чтоб жизнь потом и графу Гвидо дать,И тем, что имя Беллинчоне взяли.[1475]
100Умели Делла Пресса управлять;И уж не раз из Галигаев лучшийУкрасил позолотой рукоять.[1476]
103Уже высок был белий столб,[1477] могучиФифанти, те, кто кадкой устыжен,[1478]Саккетти, Галли, Джуоки и Баруччи.
106Ствол, давший ветвь Кальфуччи,[1479] был силен;Род Арригуччи был средь привлеченныхК правлению, род Сиции почтен.
109В каком величье видел я сраженныхСвоей гордыней![1480] Как сиял для всехБлеск золотых шаров непосрамленных![1481]
112Такими были праотцы и тех,Что всякий раз, как церковь опустеет,В капитуле жиреют всем на смех.[1482]
115Нахальный род,[1483] который свирепеетВслед беглецу, а чуть ему поднестьКулак или кошель, — ягненком блеет,
118Уже тогда все выше начал лезть;И огорчался Убертин Донато,[1484]Что с ними вздумал породниться тесть.
121Уже и Капонсакко на МеркатоСошел из Фьезоле;[1485] и процвелиИ Джуда меж граждан, и Инфангато.
124Невероятной истине внемли:Ворота в малый круг во время оноОт Делла Пера имя повели.[1486]
127Кто носит герб великого барона,Чью честь и память, празднуя Фому,Народ оберегает от урона,
130Те рыцарством обязаны ему;Хоть ищет плотью от народной плотиСтать тот, кто этот щит замкнул в кайму.[1487]
133Я Импортуни знал и Гвальтеротти;И не прибавься к ним иной сосед,То Борго жил бы не в такой заботе.[1488]
136Дом, ставший корнем ваших горьких бед,Принесший вам погибель, в злобе правой,И разрушенье бестревожных лет,
139Со всеми сродными почтен был славой.О Буондельмонте, ты в недобрый часБрак с ним отверг, приняв совет лукавый![1489]
142Тот был бы весел, кто скорбит сейчас,Низринь тебя в глубь Эмы[1490] всемогущий,Когда ты в город ехал в первый раз.
145Но ущербленный камень, мост блюдущий,[1491]Кровавой жертвы от Фьоренцы ждал,Когда кончался мир ее цветущий.
148При них и им подобных я видалФьоренцу жившей столь благоуставно,Что всякий повод к плачу отпадал;
151При них народ господствовал так славноИ мудро, что ни разу не былаЛилея опрокинута стремглавно[1492]
154И от вражды не делалась ала».[1493]
Песнь семнадцатая