Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » История призрака - Джим Батчер

История призрака - Джим Батчер

Читать онлайн История призрака - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 145
Перейти на страницу:

— Что? Почему Кэррин так думает? — недоумённо спросил Баттерс.

— Из-за этого создания, — сказал Дэниэл, кивком показывая на меня.

— Ай, — сказал я. — Это ранит меня, Дэниэл.

— Чувак, — сказал Баттерс. — Не будь мудаком. Это Дрезден. Или, по крайней мере, это его дух, который, в сущности, тоже он.

— Мы не знаем этого, — парировал Дэниэл. — Твари из мира духов могут быть похожими на то, на что они хотят быть похожими. Вы знаете это.

— Разве мы ещё не прошли идентификацию «свой-чужой»? — недовольно спросил я.

— Я знаю, хорошо? — сказал мне Баттерс. — Видишь, на что она стала похожа?

— Кто? — спросил Дэниэл.

— Кэррин, конечно же, — ответил Баттерс. — Поскольку ты исчез, Гарри, она ведёт войну, используя любое оружие, которое может найти. Чёрт, она даже приняла помощь от Марконе.

Лицо Дэниэла густо покраснело.

Не говорите о мисс Мёрфи таким тоном. Она единственная причина, по которой Фоморы не терроризируют Чикаго, как делают это везде.

— Одно не исключает другого, — сказал Баттерс со вздохом. Он посмотрел на меня и развёл руками. — Ты понимаешь, о чём я?

Я поморщился и кивнул.

— О её работе, я думаю. Она комплексует по поводу своего места в мире. Она была такой, когда я впервые открыл свою лавочку, во времена, когда её перевели в отдел спецрасследований — подозрительный, ограниченный, негативный взгляд на всё. Невозможно было с ней поговорить.

— Ты спрятался от её приказов, — сказал Дэниэл Баттерсу.

Баттерс поднялся на ноги и протянул руку Фитцу.

— Приказы? Это не армия, чувак, а Мёрфи не Король Чикаго. Она не можете мне приказывать, что делать.

— Позволю себе заметить, ты говоришь это у неё за спиной, — сказал я.

— Я — свободный мыслитель, а не мученик, — ответил Баттерс. Он покосился на Дэниэла. — Погоди минутку. Она послала тебя следить за мной?

— Чёрт, — сказал я. — Это паранойя.

Дэниэл покачал головой, хмуро взглянув на меня.

— Вам придется пойти со мной, мистер Баттерс.

— Нет, — сказал Баттерс. — Я не пойду.

Дэниэл стиснул зубы.

— Мисс Мёрфи сказала, что для вашей собственной пользы, я должен увести вас от любого существа, кем бы оно ни было. Так что давайте пойдём.

— Нет, — сказал Баттерс, свирепо глядя на гораздо более молодого человека. — Я не оставлю Фортхилла на растерзание поганому колдуну.

Дэниэл поморгал несколько раз, его поза стала менее агрессивной.

— Святой отец? Он здесь? Он в опасности?

— Чем дольше мы будем стоять здесь и трепаться, тем меньше мы ему поможем, — сказал Баттерс. Он подобрал свой мешок, порылся в нём, и добавил:

— В любом случае, будет лучше работать с тобой. Он выпрямился и швырнул свёртком серой ткани в Дэниэла.

— Набрось это. Держись рядом со мной. Не болтай.

Дэниэл с сомнением уставился на ткань, потом посмотрел на Баттерса.

— Ради Фортхилла, — тихо сказал Баттерс, смягчая свой голос. — Мы уйдём, как только он будет в безопасности, и ты сможешь отвести меня прямо к Кэррин. Даю тебе слово. Хорошо?

Дэниэл мучительно раздумывал пару секунд. Затем он кивнул Баттерсу и развернул серую ткань.

— О, — сказал я, неожиданно понимая план маленького парня. — Хороший ход. Ткань не совсем такая, но очень похожа. Это может сработать.

Баттерс кивнул.

— Я думаю, могло бы. Каким образом мы должны подходить к нему?

— Такая мелочь, как Аристедес, сомневается о размерах своего магического пениса, — сказал я. — Скорми его эго несколько крошек, и он будет есть из твоих рук.

— Мы должны соблюдать радиомолчание, — сказал Баттерс. — Жаль, не было времени сделать наушники для работы с этим.

— Если будет необходимо, я скажу Фитцу. Он передаст это вам.

Взгляд Фитца нервно заметался между Баттерсом, Дэниэлом и мной.

— Ох. А... Конечно. Потому, что я слышу Дрездена даже без радио.

Баттерс вытащил второй кусок серой ткани из сумки и отшвырнул сумку в сторону. Он невозмутимо развернул ткань, оказавшуюся плащом с капюшоном, набросил на плечи, и застегнул пряжку на горле.

— Итак, Гарри, — сказал Баттерс. — Как Стражи предпочитают входить?

Глава тридцать седьмая

Дэниэл Карпентер отклонился назад, поднял ногу, обутую в рабочий ботинок четырнадцатого размера, и пнул дверь, ведущую в производственные помещения, полностью сорвав её с петель.

Я был поражён. Парень силён. Я имею в виду, конечно, дверь была старая, и всё такое, петли заржавели, но это была всё-таки грёбаная стальная дверь. И она пролетела несколько футов по воздуху, прежде чем рухнула на пол с чудовищным, гулким бум, эхо которого прокатилось по огромному помещению и за его пределами.

— Благодарю вас, — сказал Баттерс с абсолютно несносным британским акцентом, который он, как правило, припасал для дворянина, и который игроки должны были ненавидеть на наших старых еженедельных играх. Он принюхался и вошёл на заводскую территорию, звук его шагов ясно и чётко отдавался в пустом пространстве. Поддельный плащ Стража тянулся в его кильватере.

Дэниэл топал на шаг позади Баттерса, его тёмные брови сердито нахмурились над убийственным взглядом. Это выглядело вполне естественно для него. Одной огромной рукой он держал Фитца за шкирку и тащил пацана с бесцеремонной, небрежной силой. Фитцу явно было чрезвычайно неудобно.

Баттерс остановился перед бледной старой меловой линией на полу, посмотрел на неё внимательно, а затем крикнул:

— Эй, народ? Эй, кто там, здесь есть кто нибудь? Я пришёл, чтобы говорить с колдуном Аристедесом. Мне сказали, что он должен быть здесь. — Он остановился, может быть, на полторы секунды, и добавил:

— У меня волшебник, которого поймали час назад в Тринидаде. Я бы предпочел не тянуть.

Никто не ответил. Лишь мягкие, крадущиеся звуки: старая теннисная обувь, волочащаяся по бетонированному полу со слабым скрипом. Шаги. Приглушённый выдох. Слабое напряжённое ворчание.

— Страж, — представился Баттерс, ткнув себе в зубы ногтем большого пальца.

Плечи Дэниэла напряглись, и Фитц издал короткое хныканье.

— Это я! — позвал он отчаянно. — Это Фитц! Сэр, они сказали, что хотят поговорить с вами о Фоморе.

— Фитц! — крикнул голос откуда-то сбоку. Один из пацанят-стрелков в пикапе, мелкий, появился из-за ряда металлических шкафов. Он кинул взгляд на положение Фитца, и напряженно согнулся, готовясь драпать.

— Привет, Зеро, — сказал Фитц, пытаясь не обращать внимание на то, как болтается в руке Дэниэла. — Босс дома?

Послышался свистящий звук, словно кто-то бросил большой мяч на значительной скорости. И затем, прямо у нас за спиной, прозвучал голос Аристедеса:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 145
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу История призрака - Джим Батчер.
Комментарии