Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » 12 великих трагедий - Коллектив авторов

12 великих трагедий - Коллектив авторов

Читать онлайн 12 великих трагедий - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 195
Перейти на страницу:

Пер Гюнт (в сторону)

Безумный!Как есть безумный!

Бегриффенфельдт

Ну, так дело ясно,Что этого события не скроешь, —Ведь этот «выход из себя» ведетК перевороту полному во всем.Все личности, что за безумных слылиДо этой ночи, с этих пор – нормальны,Согласны с разумом в его новейшей,Последней фазе. А отсюда выводДальнейший, правильный, что в тот же часЗа умных слывшие – сошли с ума.

Пер Гюнт

Вы кстати мне напомнили о часе;Я тороплюсь, не терпит время…

Бегриффенфельдт

Время?Вы мысль мою пришпорили!

(Открывает одну из дверей и кричит.)

Сюда!Грядущее, обещанное близко!Скончался разум – да живет Пер Гюнт!

Пер Гюнт

Добрейший… но позвольте…

На дворе понемногу собираются умалишенные.

Бегриффенфельдт

Все сюда!Приветствуйте зарю освобожденья!Пришел ваш царь!

Пер Гюнт

Я – царь? Да неужели?

Бегриффенфельдт

Ну да!

Пер Гюнт

Такая честь… превыше меры…

Бегриффенфельдт

Э, полно, ложной скромности не местоВ такой великий миг.

Пер Гюнт

Хоть срок мне дайте…Я, право, не способен… поглупел…

Бегриффенфельдт

И это говорит тот человек,Который понял даже мысли сфинкса,И стал «самим собой»?

Пер Гюнт

В том-то и дело!«Самим собой» я вообще являюсь;Но здесь, насколько понимаю я,«Самим собой» быть – значит отрешитьсяот собственного «я»?

Бегриффенфельдт

Ничуть! Ничуть!Вы ошибаетесь. Напротив, каждыйЯвляется «самим собою» здесьИ более ничем; с самим собоюЗдесь каждый носится, в себя уходит,Лишь собственного «я» броженьем полон.Здесь герметическою втулкой «я»Себя в себе самих все затыкают.Здесь для беды чужой нет слез; вниманья,Чутья к чужим идеям не ищите;Мы сами по себе и для себяВо всем – до мозга самого костей!В разбеге собственного «я» – на самомКраю трамплина мы, и если нуженНам царь, то это – вы, не кто иной!

Пер Гюнт

Ах, черт меня возьми!..

Бегриффенфельдт

Не падать духом!На свете все почти вначале ново.«Я – сам» вперед! Сейчас я вам образчикПредставлю, – первого, кто попадется…

(Мрачной личности.)

А, здравствуй, добрый мой Гугу! Ну что?По-прежнему с печатью скорби бродишь?

Гугу

А как иначе, если целый родЗа поколеньем поколенье мретНеистолкованным?

(Перу Гюнту.)

Ты, чужестранец,Меня желаешь слушать?

Пер Гюнт

Да.

Гугу

Так слушай…Там в сказочном востоке,Малабар лежит далекий,Погрузясь в морские дали.Там культуру насаждалиПортугальцы и голландцы.Кроме этих чужестранцев,Были толпы там своих,Малабарцев коренных.Но теперь язык их смешан,К сожалению. А встарьТам – могуч, свободен, бешен —Сам орангутанг был царь.Чужд всех тонкостей культуры,Только свой язык он знал, —Как свободный сын натуры,Завывал лишь да рычал.Горе! Пришлою ордоюТот язык сведен на нет.Ночь нависла над страноюНа четыре сотни лет!Результат же долгой ночи —Всех природных сил застой.Вот рычать не стало мочи,Вот и смолк туземный вой.Чтобы выразить идею,К речи нужно прибегать!Хуже гнета, думать смею,В свете слыхом не слыхать.Оставаться самобытнымХочет, должен «всяк язык», —Я и встал за первобытныйНаш природный рев и крик.На него народа правоОтстоять я криком мнил;Он ведь гордость наша, слава —Я вопил, что было сил.Но – увы! – мои страданьяНе сумели оценить.Друг, ты зришь мои страданья,Посоветуй, как мне быть?

Пер Гюнт (про себя)

С волками жить – по-волчьи выть, – недаромНаписано.

(Вслух.)

Насколько мне известно,Мой друг, в лесах, на берегах Марокко,Живут еще стада орангутангов —Не истолкованы и не воспеты.Язык их – малабарщина прямая;Так вот прекрасный и примерный подвиг —Туда вам эмигрировать, подобноДругим великим людям, ради пользыТуземцев-земляков…

Гугу

Благодарю!Совет твой принимаю и исполню.

(С важной миной.)

Отверг певца-толковника восток,Но есть на западе орангутанги!

(Уходит.)

Бегриффенфельдт

Ну, не является ль он «сам собою»?«Самим собой», одним собой он полон;во всем он, с головы до пят, он сам.Является «самим собою» в силуТого, что – вне себя. Сюда подите!Другого покажу я вам, которыйБыл тоже с разумом в конфликте прежде,Но со вчерашней ночи с ним в ладу.

(Феллаху, таскающему за спиной мумию.)

Ну, как дела, царь Апис?

Феллах (дико Перу Гюнту)

Я – царь Апис?

Пер Гюнт (прячась за директора)

Я, к сожалению, не посвящен…И положенье для меня неясно…Насколько же могу судить по тону…

Феллах

Так лжешь и ты.

Бегриффенфельдт (феллаху)

Он разъясненья ждетОт вашего величества.

Феллах

Пусть внемлет!

(Обращаясь к Перу Гюнту.)

Ты видишь, кого я ношу за спиною?«Царь Апис» – при жизни он имя носил,а ныне он мумией просто зовется,и мертв он мертвецки, хотя и не сгнил.Он выстроил все пирамиды Египта,И сфинкса великого вытесал он,И с турками, как говорит наш директор,Вел славные войны, за что был почтенПри жизни еще благодарным народом:Владыку причислили к лику боговИ статуй ему понаставили в храмах —Кумиров из золота, в виде быков.Теперь же во мне возродился царь Апис,Сомнений в том нет у меня никаких,А есть у тебя они – живо рассеюИх силой живой доказательств моих!..Царь Апис со свитой раз был на охотеИ, спрыгнув с коня, удалился на часОт свиты своей на соседнее поле…А полем-то пращур владел мой как раз.И это же поле, что царь унавозил,Вскормило меня своим тучным зерном.А этого мало – рога-невидимкиНошу я над царственным этим челом!Итак, я – царь Апис природный; но люди,Увы, не хотят признавать мою власть;Феллахом, не больше, меня все считают,Так мне ли удел свой жестокий не клясть!И средство помочь – так поведай же мне!Скажи, посоветуй, что должен я сделать,Чтоб Апису стал я подобен вполне?

Пер Гюнт

О, вашему величеству лишь стоитНастроить пирамид еще, и сфинксаЕще крупнее вытесать, и войныЕще славнее с турками вести.

Феллах

Да, хорошо так говорить! Но сделать —Феллаху бедному, голодной вше?Мне хижину мою едва под силуОчистить от мышей да и от крыс…Давай другой совет – такой, чтоб мнеИ ничего не стоило исполнить,И чтобы уподобился вполне яТому, с кем я ношусь всю жизнь мою!

Пер Гюнт

Так вашему величеству пойти быДа удавиться; раз уж очутившисьВ земле, в естественных границах гроба, —Мертвецки-мертвым, как и он, держаться.

Феллах

Готовь веревку! За веревку – жизнь!Я удавлюсь со всеми потрохами!Сначала разница меж нами будет,Со временем же сгладится она.

(Отходит и готовится повеситься.)

Бегриффенфельдт

Вот это – личность, человек с методой!..Не правда ли, Пер Гюнт!

Пер Гюнт

Да, да, я вижу…Но он и впрямь удавится сейчас!О Господи, помилуй!.. Сам не свой я…Собраться с мыслями не в состояньи…

Бегриффенфельдт

Вы – в переходной стадии; онаНепродолжительна, однако.

Пер Гюнт

То есть?Я – в переходной стадии… к чему?Вы извините… но мне надо выйти…

Бегриффенфельдт (удерживая его)

С ума сошли вы?

Пер Гюнт

И не думал. Что вы!Избави Бог!

Суматоха. Сквозь толпу пробирается министр Гуссейн.

Гуссейн

Сейчас мне доложили,Что царь сегодня прибыл к нам.

(Обращаясь к Перу Гюнту.)

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 195
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу 12 великих трагедий - Коллектив авторов.
Комментарии