Мертвые души - Михаил Гоголь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но гость отказался и от почесывания пяток.
КАБ1(п) — Чичиков
Хозяйка вышла, и он тот же час ~ также с своей стороны покойной ночи, утащила эти мокрые доспехи.
КАБ1(п) — Чичиков поспешил разоблачиться и отдал всю, как нижнюю, так и верхнюю свою арматуру Фетиинье, которая, пожелав ему
Оставшись один, он не без удовольствия взглянул на свою постель, которая была почти до потолка.
КАБ1(п) — не без удовольствия взглянул он
Фетинья, как видно, была мастерица взбивать перины.
КАБ1, ПБЛ4(п) — казалось
Когда, подставивши стул, взобрался он ~ пола, и перья, вытесненные ~ свечу, он накрылся ~ в ту же минуту.
КАБ1(п) — только перья разлетелись во все стороны комнаты
КАБ1 — и перья, будучи вытеснены из пределов [такого] погрузившимся в них телом, разлетелись [вдруг] во все углы комнаты
Солнце сквозь окно блистало ~ причиною его пробуждения.
КАБ1 — сквозь окна
Солнце сквозь окно блистало ему прямо в глаза, и мухи, которые вчера спали ~ причиною его пробуждения.
КАБ1(п) — вчерась
Солнце сквозь окно блистало ~ спали спокойно на стенах ~ его пробуждения.
КАБ1, ПБЛ4(п) — покойно
Солнце сквозь окно блистало ~ к носовой ноздре, он потянул ~ его пробуждения.
КАБ1 — ноздре его
Окинувши взглядом комнату, он ~ портрет Кутузова и писанный ~ при Павле Петровиче.
КАБ1 (кар.) — Кутузова и еще другой портрет
Он надел рубаху; платье, уже высушенное и вычищенное, лежало подле него. ПБЛ4 (кар.);
РЦ, МД1 — возле
Подошедши к окну, он ~ дворик весь был наполнен птицами и всякой домашней тварью.
КАБ1, КАБ1(п) — птицей
Индейкам и курам не было числа; промеж них расхаживал петух мерным шагом, потряхивая ~ порядком. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — мерными шагами
Индейкам и курам ~ набок, как будто к чему-то прислушиваясь; свинья ~ порядком.
КАБ1 — к чему
Этот небольшой дворик, или курятник, переграждал досчатый забор, за которым тянулись ~ овощем.
КАБ1 — за которым [был огород травник, примыкавший другим концом] к са<ду>
Этот небольшой дворик, или ~ и прочим хозяйственным овощем.
КАБ1, КАБ1(п) — прочей хозяйственной овощью
Для этой же самой причины ~ одном из них надет был чепец самой хозяйки.
КАБ1, КАБ1(п) — из которых
За огородами следовали крестьянские избы, которые хотя были выстроены ~ и две.
КАБ1(п) — были хорошо уснащены и
За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ как следует: изветшавший тес на крышах везде был заменен новым; вороты ~ и две.
КАБ1(п) — прогнившее дерево заплатано было новым
За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ везде был заменен новым; вороты ~ и две.
КАБ1 — сменен
За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ не покосились; а в обращенных к нему ~ и две.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и в обращенных
“Да у ней деревушка не маленька”, сказал он и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.
КАБ1(п) — деревушка, впрочем
“Да у ней деревушка не маленька”, сказал он и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.
КАБ1(п) — положил с ней познакомиться получше и разговориться покороче
КАБ1, ПБЛ4(п) — положил себе тут же разговориться с хозяйкой покороче
Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.
КАБ1(п) — Он тот же час
Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.
КАБ1(п) — выглянула хозяйка
Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.
КАБ1(п) — весьма ласковым
“Здравствуйте, батюшка. Каково почивали?” сказала хозяйка, приподнимаясь с места.
КАБ1(п) — приподнявшись
Она была одета лучше, нежели вчера, — в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано. ЛБ1;
ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 — все так же
Она была одета лучше, нежели вчера, — в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано.
КАБ1(п) — намотано
Все поясница болит, и нога, что повыше косточки, так вот и ломит”.
КАБ1 — пониже
Я то мазала свиным салом и скипидаром тоже смачивала. ЛБ1;
ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 — смазывала
Во фляжке фруктовая.
КАБ1(п) — во фляжке-то
Надобно сказать, что ~ в умении обращаться.
КАБ1(п) — Должен признаться, что если у нас на Руси не угнались еще во всем за иностранцами, зато в умении обращаться далеко их оставили за собою
Француз или немец век не смекнет и не поймет всех его особенностей и различий; он ~ перед первым.
КАБ1(п) — как-то вовсе не умеет взяться и никак не заметит различий и особенностей
Француз или немец век не смекнет и не поймет ~ перед первым.
КАБ1 — нет
Француз или немец ~ тем же языком станет говорить и с миллионщиком ~ перед первым.
КАБ1(п) — станет он
У нас не то: у нас есть ~ триста, а с тем, ~ существует канцелярия, не здесь, а ~ канцелярии.
КАБ1(п) — и так, пожалуй, хоть восходи до миллиона — всё найдутся оттенки. Положим, даже существует, например, какая-нибудь
У нас не то: у нас есть ~ их восемьсот; словом, хоть восходи до миллиона, всё найдутся оттенки.
КАБ1 — и так, пожалуй
КАБ1(п) — пожалуй
Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных, — да просто от страха и слова не выговоришь!
КАБ1(п) — А не угодно ли
Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих ~ лицо его?
КАБ1(п) — сидит в своей канцелярии
Прошу посмотреть ~ не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его?
КАБ1(п) — вид такой: и гордость, и благородство, и ни весть чего в нем нет
В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей ~ в песчинку!
КАБ1(п) — то же самое: будь всё не очень далекого чина
В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а ~ в песчинку!
РЦ, МД2 — остается
“Эхе, хе!”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Эхе, хе, хе
Чичиков, как уж мы видели, решился вовсе не церемониться ~ деревенька.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — мы уж
Чичиков, как уж мы видели, решился ~ вливши туда фруктовой, повел ~ деревенька.
КАБ1(п) — фруктовой водки
Чичиков, как уж мы видели, решился ~ фруктовой, повел такие речи: “У вас, матушка, хорошая деревенька.
КАБ1, ПБЛ4 — повел он
“Душ-то в ней, отец мой, без малого 80-т”, сказала ~ боже храни”.
КАБ1, ПБЛ4 — упаси
“Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие.
КАБ1(п) — и избенки всё крепкие
Я так рассеялся… приехал в ночное время…
КАБ1(п) — время и не успел
“Нет, матушка”, отвечал Чичиков усмехнувшись; “чай не заседатель, а так ездим по своим делишкам”.
КАБ1, ПБЛ4 — улыбнувшись
РЦ — нет этого слова
Как же жаль, право, что я продала мед купцам так дешево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил”.
КАБ1, КАБ1(п) — теперь, верно
“Нет, матушка, другого рода товарец: скажите, у вас умирали крестьяне?”
ПБЛ4, РЦ — скажите, скажите
“И умер такой всё славный народ, все работники.
КАБ1(п) — умер ведь
После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.
КАБ1, КАБ1(п) — хоть, правда
После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.
КАБ1 — что с них
“Бог приберег от такой беды, пожар бы еще хуже; сам сгорел, отец мой.
КАБ1, КАБ1(п) — от такого горя
Внутри у него как-то загорелось, чересчур ~ мне выехать не на чем, некому лошадей подковать”.
КАБ1, КАБ1(п) — не в чем
Я вам за них дам деньги”.
КАБ1, ПБЛ4 — деньгу
Чичиков увидел, что старуха хватила далеко и что необходимо ей нужно растолковать, в чем дело.