Тайна замковой горы - Людмила Георгиевна Головина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я желаю тебе счастья! – сказала Полина.
Девушка присела в реверансе.
Молодые сели в коляску.
– Поль, что это значит? Я никак не ждала, что о нашей свадьбе узнает столько народа. Здесь, наверное, весь город.
– Да, похоже, – согласился Поль. – Даю тебе слово что я тоже этого не предполагал и не ожидал. Но, понимаешь, в маленьком городке везде уши и глаза. Все знакомы, все родня друг другу. Слухи разносятся мгновенно. Вот, например, кто-то в мэрии заполнял наше свидетельство о браке. А кто-то из церковного причта видел, что отец разговаривал с отцом Иеронимом. Потом в храме Всех святых, в который почти никто из горожан не ходит, стало известно, что намечается чьё-то венчание. Сделать выводы нетрудно. Но признайся, разве это не было красиво и трогательно?
– Должна признаться, что да. А ты заметил, что несколько человек фотографировали?
– Заметил. Надо будет их разыскать и попросить фотографии на память.
– А ты не думаешь, что эти фотографии могут появиться в газетах?
– Я думаю только об одном: рядом со мной находится самое желанное, самое драгоценное, самое любимое существо на свете! И с этого дня оно всегда будет рядом со мной. В свете этого счастья всё остальное кажется мне несущественным и не стоящим никакого внимания!
И молодой муж подтвердил свои слова пылким поцелуем.
Они старались разговаривать негромко, чтобы их не услышал мальчик лет двенадцати в красочном народном костюме, правящий лошадкой. Но это была излишняя предосторожность – радостные крики толпы заглушали все остальные звуки.
Лошадка перебирала ногами очень медленно, толпа легко поспевала за ней. Автомобили тащились следом. У подножья горы свадебная процессия остановилась. Из автомобиля вышел граф и обратился к горожанам:
– Дорогие и уважаемые жители города! И молодые, и я от всей души благодарим вас за то, что вы пришли разделить эту радость с нашей семьёй. Правда, мой сын и его супруга выразили желание, чтобы их свадьба прошла скромно и незаметно. Поэтому никто и не был заранее оповещён об этом событии. Тем более мы ценим, что все вы не остались равнодушными и пришли нас поздравить. Обещаю по поводу радостного события в ближайшие дни организовать в городе праздник.
Толпа разразилось радостным: – Ура! Молодые пересели в автомобиль, а горожане отправились по своим делам.
108. Свадебное застолье
Как и положено, следующим этапом праздника, стало застолье. Описывать его нет смысла, потому что невозможно представить это тем, кто воочию не видел пира в средневековом замке.
Древний антураж решено было оставить, как есть, поэтому стены были обильно увешаны щитами, латами и всевозможным оружием. Правда, для смягчения этой воинственной картины поверх них были протянуты гирлянды из живых цветов. Музыкантов приглашать не стали (всё из тех же соображений секретности, которая уже потеряла актуальность к началу застолья). Поэтому на хорах установили радиолу и подобрали пластинки с подходящей к случаю музыкой. Обслуживал агрегат Тоби, который справлялся замечательно.
Гости – мэр и отец Иероним, не знали, на что смотреть, и чему удивляться. Их поразил так удивительно преобразившийся замок, великолепный зал, в котором был накрыт стол, изысканные столовые приборы из серебра, обилие вкуснейших яств, количество которых намного превосходило возможности едоков, но от которых невозможно было оторваться даже невзирая на угрозу получить заворот кишок. Хотя, надо признать, что привыкший к аскетическому образу жизни отец Иероним ел мало, но вот зато мэр Боттон был ценителем хорошей кухни и не мог оторваться от угощений.
Когда официальная часть застолья с тостами за здоровье молодых постепенно перешла в фазу неспешных разговоров, к графу подошёл Микельс и что-то тихо ему сказал. Граф кивком поблагодарил дворецкого, а затем обратился к гостям:
– Природа решила тоже поздравить наших молодожёнов. Я приглашаю вас сделать небольшой перерыв и пройтись в наш садик.
Все гости охотно последовали за графом. Только мэр испытывал опасения: он не раз бывал в тайном садике и предвидел трудности при протискивании своей внушительной фигуры через узкий проход.
Наконец, все благополучно преодолели путь и шагнули в зелёный оазис, притаившийся среди каменных стен.
И даже те, кто много раз видел цветение капитанского куста, замерли от восторга.
Никогда ещё он не был так хорош, нет, хорош не то слово – невыразимо прекрасен. За год куст сильно разросся и в ширину, и в высоту, так, что от него пришлось отодвигать скамейки. Нежно-розовые ветви опускались до самой земли, образуя пышный шатёр.
Петерсы, которые до сего дня никогда такого зрелища не видели, просто остолбенели от восторга.
– Боже правый! – наконец воскликнул отец Полины. – Что это за чудо? В жизни не видел ничего подобного, и даже не представлял, что может существовать на свете такая красота! Как же называется это растение?
Граф, ранее уже рассказывавший им историю куста, повинился, что всё не доходят руки отнести веточку специалистам, чтобы те определили, что за чудо-растение по воле судьбы поселилось в замке.
– Этот кустарник может стать украшением любого парка или ботанического сада, – сказала госпожа Петерс.
– Увы, увы, – возразил граф. – Сколько ни пытались Микельсы размножить капитанский куст самыми разными способами, ничего не получилось. Очень привередливое растение. Удивительно, что оно вообще прижилось в нашем садике. Оно ведь очень долго не цвело и росло медленно. Моим родителям так и не удалось полюбоваться на его цветение… Я думаю, дорогие молодожёны, этим цветением природа благословляет сегодняшний день.
Гости и хозяева не могли налюбоваться изумительным зрелищем, но пора было возвращаться к столу: праздничная трапеза ещё не закончилась.
Фанни и Анна, пользуясь паузой, переменили сервировку и блюда. Теперь стол украшали десерты, фрукты и сладости. К сожалению, человеческие желудки не безразмерны, и скоро все почувствовали, что в них больше не влезет ни одной крошки.
Гости стали собираться уходить. Граф распорядился, чтобы Брун развёз их по домам. Отец Иероним выглядел усталым – сказывались годы, а мэр несколько отяжелел после застолья, поэтому оба нуждались в отдыхе.
– Мы счастливы, что вы разделили нашу радость и были нашими дорогими гостями, – сказал им на прощание Поль.
Затем граф поблагодарил за помощь Анну и Антония, сказав, что ждёт их назавтра, чтобы они могли ещё раз вместе с Микельсами, не торопясь и ни о чём не хлопоча, посидеть за праздничным угощением.
Анна, правда, возражала, что пока не поможет всё убрать, из замка не уйдёт. Но Фанни заверила её, что прекрасно справится сама (она понимала, почему граф стремится отправить всех посторонних по домам). Тоби отвёз тётушку и дядю в гостиницу на машине.
109. Удивительный подарок
Когда уже стало смеркаться, молодые Микельсы вернулись в замок, а Фанни успела отнести всю грязную посуду на кухню, послышался тихий стук в дверь старинного портала.
Микельс поспешил распахнуть тяжёлые створки, и в замок чинно и торжественно стали