Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Грабители - Ричард Старк

Грабители - Ричард Старк

Читать онлайн Грабители - Ричард Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 49
Перейти на страницу:

— Чего вы хотите? — прошептал он, дрожа всем своим крупным телом.

— Идите к его столу, — ответил Дэн Викца. — Нам нужно поговорить.

Он слегка подтолкнул локоть Флорио, и тот вынужден был направиться к столу этого жуткого типа.

Майкл Карлоу продолжал держать руки под столом, внимательно наблюдая за окружающими. Все было спокойно, никто ничего не заподозрил.

Идя рядом с Дэном, Тони Флорио объяснял ему:

— Я держу эту “коробку” исключительно ради местных ребят. Я в самом деле ее владелец.

— Эрни Дюлар тоже! — сказал Дэн Викца. В восторге от произведенного эффекта, он добавил еще одно имя: — И Алан Лозини!

— Вы их знаете?

— Разве грудной ребенок не знает груди своей матери?

Они подошли к столу. Дэн Викца предложил Тони Флорио место напротив Карлоу, а сам устроился справа.

— Если вы их знаете, — сказал Флорио с недоумением, — то ради Бога, что же тогда происходит?

— Просто небольшое похищение! — ответил Викца. — Нет оснований для беспокойства.

— Будет хорошая потасовка, а? — с видимым восторгом спросил Карлоу у Викца.

Дэн Викца, якобы успокаивая, похлопал по плечу этого забияку.

— Нет, никакой потасовки не будет. Тони Флорио поможет нам. Несколькими долларами больше или меньше, какое это имеет значение, не так ли? Эта “коробка” — золотое дно, и к концу недели все уже будет возмещено. — Он повернулся к Флорио: — Не так ли. Тони?

— Здесь нет денег, — ответил Тони Флорио. — Я не пытаюсь вас надуть, но клянусь вам, что здесь нет денег!

— Вот об этом я и хочу с вами поговорить, Тони, — отозвался Дэн Викца. — А пока мы будем беседовать, попросите принести вам сюда телефон. Надеюсь, вы поняли. Тони?

— Телефон!

Викца поднял руку, чтобы позвать служащего. Когда тот услужливо приблизился, видя, что сам патрон сидит за этим столиком, Викца кивнул в сторону хозяина клуба.

Тони Флорио несколько минут молча колебался, но не потому, что намеревался бунтовать, а просто от изумления. Потом, видя, что все молчат, он резко повернулся и приказал:

— Принесите мне телефон, Пол!

— Сию минуту, мистер Флорио.

Служащий пошел за телефоном, а Викца тем временем продолжал:

— Давайте немного проясним ситуацию, Тони. В этот момент в кабинете вашего управляющего наш человек.

Тони Флорио, пораженный, уставился на говорящего:

— Что?

— Управляющий еще не знает о происходящем. Когда нам принесут телефон, вы, Тони, позвоните ему и объясните, что он должен делать все, что ему прикажет наш человек.

— Боже мой! — простонал Флорио.

За десять лет существования клуба нападение на него было совершено впервые, и Тони только теперь начал осознавать все происходящее.

— Сколько же вас здесь? — спросил он с испугом. Дэн Викца холодно ему улыбнулся:

— О, достаточно!

Служащий принес телефон и поставил его на стол патрону. Все молча ждали, пока он установил телефонный аппарат, пока пятился, таща длинный шнур в руке, пока включал вилку в розетку и вновь вернулся к столу, снял трубку, чтобы проверить соединение, затем положил ее на аппарат, сказав:

— Готово, мистер Флорио, связь действует.

— Спасибо, Пол.

Служащий ушел, а нетерпеливый, нервный Майкл Карлоу вдруг предположил:

— Может быть, этого служащего зовут вовсе не Полом?

Дэн Викца слегка нахмурил брови и повернулся к Флорио:

— Ведь вы не выкинули никакой шутки, Тони? Это было бы крайне неразумно!

— Вы принимаете меня за сумасшедшего? — Флорио развел руками. — Сколько вы можете отнять у меня? А я не хочу умирать из-за выручки одного только вечера.

— А сорок тысяч долларов в сейфе? За них вы готовы умереть?

Флорио пристально посмотрел на него.

— Какие... какие сорок тысяч?

— Вы держите в сейфе сорок тысяч долларов наличными, — настаивал Дэн Викца, — на тот случай, если вдруг один из играющих отхватит большой куш. Мы хотим эти деньги, Тони!

— Вы отнюдь не случайно забрели сюда, если в курсе таких секретных дел! — неожиданно взорвался Тони Флорио, побелев от бессильной ярости. — Это какой-то подонок из моей “коробки” сговорился с вами!..

Дэн Викца широко улыбнулся:

— Я получил сведения от Эрни Дюлара, — сказал Викца. Его лицо стало жестким, и он твердо приказал: — Теперь позвоните вашему управляющему на первом этаже. Наш человек у него, его зовут Флинн.

— Как — Флинн? Это фамилия моего управляющего...

— Удивительное совпадение, за исключением того, что это настоящее имя вашего управляющего. Так вот, звоните ему!

Тони Флорио снял трубку, но, заколебавшись, снова опустил палец на рычаг.

— Что же я ему скажу?

— Правду, чистую правду! Вы здесь, вам в живот направлен пистолет, а ваш Флинн, управляющий, должен выполнить то, что ему прикажет наш “мистер Флинн”! В противном случае вы окажетесь в незавидном положении...

— А если он мне не поверит?

— Это уж от вас зависит — убедите его. Звоните!

На первом этаже Том Харли завоевал доверие мистера Флинна, рассказав ему, как он хорошо знаком с Фрэнком Фараном и как они дружны.

Но вот зазвонил телефон, и Том Харли немного расслабился. Он уже какое-то время напряженно ждал этого звонка и спрашивал себя, не сорвалось ли что-нибудь.

— Да, мистер Флорио, я вас слушаю! — Флинн кивнул головой и улыбнулся Харли, жестом попросив извинить его и подождать несколько минут. После минутного молчания он удивленно посмотрел на мистера Харли-Флинна. — Представьте себе, что мистер Флорио вас тоже знает. — Вновь молчание, потом на его лице появилось ошеломленное выражение, и он воскликнул: — Что? Как это?

Том Харли улыбнулся и достал пистолет. Он многозначительно показал его управляющему и опять спрятал.

Управляющий, растерянный, взволнованный, сразу став каким-то взъерошенным, выпрямился на стуле:

— Я не вполне понимаю, мистер Флорио... — Он прикрыл глаза и слушал, что ему говорили по телефону. Казалось, он просто не хотел, не мог этого понять. — Вы отдаете себе отчет, что вы от меня требуете?

Том Харли не мог расслышать произносимых Флорио слов, но улавливал его тон, настойчивый, уговаривающий.

Управляющий покачал головой:

— Да, сэр, — сказал он. — Да, сэр, конечно. Но я не думал, что... Хорошо, сэр!

Белый, как мел, он протянул трубку через стол Тому Харли:

— Он хочет с вами поговорить, а один из ваших друзей.

Том Харли подождал немного, потом услышал голос Дэна Викца:

— Все идет о’кей? — спросил он.

— Не может быть лучше! — ответил Харли.

— Тогда вперед!

— Согласен, не вешай трубку. — Том Харли немного отстранил трубку от себя, чтобы Дэн Викца мог услышать, что он говорит Флинну: — Здесь рядом двое моих друзей. Я хочу, чтобы вы приняли одного из них.

— Вы хотите, чтобы я...

— Нет, нет, мистер Флинн, — перебил его Харли. — Пока позовите парня, который стоит у вашей двери, и скажите ему, что сейчас подойдет один человек, которого он должен впустить. И скажите вашей телефонистке, чтобы она сразу же провела его сюда.

— Хорошо, — ответил Флинн, и что-то в его голосе не понравилось Тому Харли.

— Подождите! — сказал он.

Управляющий внимательно посмотрел на него.

Том Харли между тем сказал в трубку:

— Мне кажется, что нашего друга здесь еще надо подбодрить. У меня создалось впечатление, что он что-то затевает.

Управляющий, изображая невинность, запротестовал:

— Конечно, я ведь не посмею...

Но Харли жестом заставил его замолчать.

— Подожди минутку, — раздался из трубки голос Дэна Викца. Слышно было, как Викца сказал, обращаясь, видимо, к Флорио: — Мой Флинн уверяет, что ваш Флинн недостаточно хорошо понимает обстановку, возможно, он намеревается схитрить. Тогда...

Возмущенный Флорио ответил:

— Скорее сдох... — но не закончил фразы, так как его перебил Викца:

— Вот именно, будет лучше, если вы сами скажете ему то, что необходимо.

Том Харли, слышавший весь этот разговор довольно четко, протянул трубку управляющему.

— Голос вашего хозяина, — сказал Том. Управляющий взял трубку с опаской, будто боясь, что она его укусит.

— Мистер Флорио?

И телефон его “укусил”! Он дважды пытался дрожащим голосом вставить слово в гневный поток патрона, но безуспешно. Наконец ему это удалось:

— Но, разумеется, мистер Флорио! Это вы здесь хозяин! Конечно, не буду... Нет, нет, не беспокойтесь...

Том Харли, разглядывая комнату, спокойно ждал окончания разговора. Судя по плану Фарана, дверь справа вела в бронированную комнату. Левая — в комнату отдыха, в которой служащие курили и где находились трое охранников, когда не дежурили по “коробке”.

Основной план был составлен Паркером с учетом указаний Фарана, но, естественно, никто не мог проверить его до последней минуты. Пока все шло прекрасно, как по нотам!

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 49
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Грабители - Ричард Старк.
Комментарии