Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Стихотворения и поэмы - Аветик Исаакян

Стихотворения и поэмы - Аветик Исаакян

Читать онлайн Стихотворения и поэмы - Аветик Исаакян

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 57
Перейти на страницу:

2. «Небо чистое, звезды горят…»

Перевод М. Павловой

Небо чистое, звезды горят,Над долиной луна сияет,Слышишь, нивы шуршат, шуршат,Свежий ветер вздыхает.

Стайка птиц в простор высотыПролетает над нашим садом.О, как тихо! Давай я и тыСядем, джан моя, рядом.Сходит звездная ночь на поля,Сердце пахаря отдыху радо,Задремала во тьме земля,И в ущелье спустилось стадо.Слышишь песню птицы ночной?Это песни твоей продолженье…Пой, Заро, красавица, пой,Пусть звучит твое сладкое пенье…

3. Песня Заро

Перевод Б. Пастернака

Закрылись веки темноты,И дол и горы сном объяты.Над головою только тыСверкаешь солнцем без заката.

Я черных глаз читаю цель.Твой взгляд, играющий агатом,Меня за тридевять земельУносит царством тридесятым.

Мой друг, блаженство выше сил.Я под собой земли не слышу.Вели — огнем ночных светилТебе кушак алмазный вышью.

Ударил ветер в темноту,И всё очнулось. Мой хороший,Давай я косы расплетуИ ветру их навстречу брошу.

4. «Поцеловала нежно ты меня...»

Перевод Ю. Верховского

Поцеловала нежно ты меня,На миг, исполнена любви, прильнула, —То не крыло ли соловьяПо моему лицу скользнуло?

5. «Помню, мне, мальчонке, бабушка-старушка..»

Перевод Ю. Верховского

Помню, мне, мальчонке, бабушка-старушкаСказывает сказку — сплю я без забот,—Сон мой не приходит, расскажи мне сказку,Сказку мне расскажешь — сон ко мне придет.

6. Сказка

Перевод М. Павловой

Ты дремли, к плечу прислонясь,Слушай сказку… В стране однойЖил когда-то богатый князь,А у князя — сын молодой.

И однажды княжеский сынНа охоту друзей созвалИ, отстав, средь поля одинКаждый куст обшаривать стал.

Вдруг он видит — лань из кустов,Как стрела с тетивы, сорвалась,И, прикрикнув на свору псов,Вороного пришпорил князь.

Лань к избушке лесной спешит,Вот в дверях исчезла она…На пороге дева стоит,Как цветок пурпурный нежна.

«Эй, охотник, коня придержи!Лань моя проворней ловца…»— «Ты колдунья иль пери, скажи,Если лань твоя ловит сердца?

Знай, что княжеский сын пред тобой,Дай мне руку, сойди с крыльца,Как невеста войдешь со мнойВо дворец моего отца!

Будешь жить ты в сердце моем,И носить одежды из звезд,И вдыхать в саду золотомАроматы пурпурных роз…»

Дева молвит: «На что мне трон?Мой жених — пастух этих гор.Мне дороже алмазных коронЖениха влюбленного взор!»

— «Не пойдешь — тогда не пеняй!Будешь силой приведена…»— «Ты могуч и силен, но знай —Лишь любовью любовь сильна!»

Молит, просит князь молодой:«Я единственный сын у отца,Сжалься, гордая, надо мной,Или горю не будет конца…»

Дева молча глядит на восток,На зеленые склоны гор…Князь трубит в охотничий рог —Слуги мчатся во весь опор.

И сказал им князь молодой:«Эта хата — дворец мой и трон,Так возьмите коня с собой,Мне не нужен отныне он.

Здесь разбейте шатер у окнаИ скажите отцу о том,Что, пока не полюбит она,Не вернусь я в родимый дом…»

7. «Дремлет Заро на плече у меня…»

Перевод М. Павловой

Дремлет Заро на плече у меня,Сонного не поднимает лица…Так и не кончилась сказка моя —Сказка любви не имеет конца…

Песнь четвертая

1. «Монастырь стоит на горе…»

Перевод С. Мар

Монастырь стоит на горе,Мохом он порос и травой,Вкруг него на влажной зареСобрался народ кочевой.

Ныне празднуют Вардавар,На горе разбили шатры,Джигитовки самый разгар,Удальцы ловки и быстры.

Закипает мясо в котлах,И костры пылают-горят,Жены варят священный матах,Чтут они старинный обряд.

2. «Пируют парни в холодке…»

Перевод Т. Спендиаровой

Пируют парни в холодке,Уж так заведено.Шипит шашлык на огоньке,И пенится вино.

С утра гремят зурна, даул,Их голос дик, могуч.Стоит в ущельях шум и гул,Дрожат подножья круч.

Сорвался с места молодец,Пустился в буйный пляс,И горы из конца в конецЛадоней плеск потряс.

3. «Смолкла зурна… Над подругой своей…»

Перевод А. Ахматовой

Смолкла зурна… Над подругой своейСладко рыдает покинутый рог, —Словно над розой склонясь, соловейВ песнях печальных своих изнемог.

Юноша страстной любовью сражен,Голову в сладкой истоме склонил,—Словно в дремоте томительной, онГрустную песню о милой сложил.

4. Песня юноши

Перевод Т. Спендиаровой

Дорогая — ты одна,В мире, знай, — лишь ты одна.В жертву жизнь тебе отдам.Расцветай же — ты одна.

Не приветишь — кровь прольешь,Не ответишь — кровь прольешь,Если сердце разобьешь —Семикратно кровь прольешь.

Колос ты, что в поле рос,Роза между алых роз.Я семь лет любовь таю,Сто заноз мне в грудь впилось.

5. «Щедро ковер на ковер…»

Перевод Т. Спендиаровой

Щедро ковер на коверЗдесь Арагац разостлал,В пышный одеты уборСклоны и выступы скал.

Чаши озер глубоки,Светится чистое дно,Пенятся, бьют родники,Как золотое вино.

Шумно на празднике роз,Розы усеяли склон,Много сюда собралосьДевушек смуглых и жен.

В воздух бросают ониБелых как снег голубковИ друг на друга в тениПлещут водой родников.

Птицы поют в вышине.Щебет их кто разберет?Тот, кто влюблен, кто во снеПтицей порхает, лишь тот.

Девушки розы дарятЯрче весенних зарницИ о любви говорятПеснями огненных птиц.

6. Песни девушек

1. «На вершине горы снег блестит первозданный…» Перевод А. Ахматовой

На вершине горы снег блестит первозданный, —Опалил мое сердце ты страстью своей,Я на снежные кручи взойду, мой желанный,Станет жаркое сердце мое холодней.

Передай ему, ветер, мои пожеланья,Он теперь вдалеке от жилья моего,Целый год уже длится мое ожиданье,Я умру за того, кто увидел его.

Я завидую вам, изумрудные птицы,Изумрудным бы мне сновидением стать,Чтобы тихо на ложе его опуститьсяИ бессонные очи его целовать.

2. «Соловью, что в саду моем ночью поет…» Перевод Эм. Александровой

Соловью, что в саду моем ночью поет,Я поведала сердца печаль,Чтоб умчался он с ней, чтоб унес ее вдаль,В край, где милый живет.

Ручейку, что в соседней долине течет, —Мои слезы, слезы мои,Чтоб с волнами струились, струились ониВ край, где милый живет.

Ветерку, прилетевшему с горных высот, —Моя вера, надежда моя,Чтоб умчал их, умчал за леса, за моря,В край, где милый живет.

7. «У старого монастыря…»

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Стихотворения и поэмы - Аветик Исаакян.
Комментарии