Ставка на герцогиню - Анна Валерьевна Минаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мой муж и мой сын в самом деле ушли под руку с Рамет, – сухо произнесла графиня, отведя взгляд. – И я в самом деле причастна к этому. Но на моих руках кровь только одного из них, ваша светлость.
Недоверчиво вскинув брови, я вновь вернулась к чаю, предвкушая долгую мутную историю, в которой смысл будет прятаться за кучей прилагательных.
Но вдовствующая графиня решила меня удивить.
– Мой муж был человеком, который боялся всего, – характер был обрисован в несколько слов. – Он начал бояться нашего сына, когда тот достиг возраста зрелости. Когда смог сам принимать решения. И начал их принимать. До графа дошли сплетни, что наш сын планирует обратиться к королю, дабы тот назначил его главой рода. Взамен существующего.
Гостья могла лгать мне сейчас. Открыто и глядя в глаза. Но я не ощущала лжи. Я чувствовала только боль в ее словах. Настоящую и искреннюю боль.
– Мой муж и мой сын отправились на охоту. Вернулся с нее только один. Граф говорил, что наш сын погиб от клыков вепря. Что не смог защититься от него мечом и луком. Но я узнала правду. В ночи я пробралась в подвалы, где готовили тело моего сына к погребению. Я разорвала ткани, ваша светлость. И увидела раны от меча на теле моего первенца. А вепри, насколько бы опасны они ни были, не научились еще держать оружие.
И тут я уже не могла спокойно слушать:
– Вы хотите сказать, что ваш муж убил своего наследника?
– Да, ваша светлость. Именно потому, что Керт был наследником, он и убил его.
– Лишать свой род наследника – самое глупое, что может сделать глава рода, – покачала я головой. – У вас ведь одни дочери. Это бы поставило вашу семью под удар. Зачем ему было так рисковать?
– Тогда я носила еще одного ребенка, – вздохнув, женщина отвела взгляд. – Мой муж был уверен, что под сердцем я ношу еще одного сына. Но… я потеряла его в ту же ночь, в которую утратила и своего первенца. Даже если граф и был прав, тогда он убил двоих наших детей.
– Мне жаль…
– Теперь вы меня жалеете? – с вызовом поинтересовалась гостья. – В начале нашего разговора вы меня презирали, ваша светлость, а теперь жалеете?! Не стоит! Ведь на моих руках кровь моего мужа. Я убила его через десять дней. И лишила нашу семью хоть какого-то устойчивого положения. Но я не могла смотреть в глаза тому, кто осмелился обнажить меч против собственного ребенка. А после я обратилась за помощью к королю. Он оставил за мной право главы, но я обязана была хранить преданность короне. И когда настал черед отдавать долг, я должна была вписать свое имя. Не только в тот список, что вы видели, ваша светлость, но и во многие другие. Я должна была это сделать ради своих выживших детей. Ваша мать понимала меня. Может быть, и вы когда-нибудь поймете.
Прикрыв глаза, я хмыкнула:
– А я ведь почти поверила вам, леди Маргмери. Но вы даже здесь умудрились указать на то, что не виновны в заговоре против меня и моего мужа.
– Разве я это сказала? – удивилась вдовствующая графиня. – Разве я не признала свою вину, ваша светлость?
– Вы признали ее, но при этом указали такую причину своего предательства, что вас и винить язык не повернется.
– Когда-нибудь вы поймете меня, – упрямо повторила она. – Вините меня, если желаете. Однако теперь вы знаете историю, которая произошла в прошлом. Знаете мои грехи и мою судьбу. И вы слушаете меня. А значит, я могу наконец заговорить о том, что привело меня сюда в этот день.
– Я готова была узнать причину еще в самом начале нашего разговора, – произнесла я. – Так что же вас привело сюда?
– Ваш брат, миледи, – произнесла графиня. – Его не видели уже несколько недель.
– Вы так печетесь о принце или настолько сильно доверяете слухам?
– Ни то, ни другое. Я знаю наверняка, что сейчас его высочество находится в темнице. Его пытают. Не дают еды и воды.
Голос графини звучал слишком убедительно.
– И откуда вам это известно?
– Потому что это часть плана, который отберет у вашего отца корону, ваша светлость, – спокойно ответила женщина, допивая свой чай. – Ваш брат в самом деле находится в темнице уже больше пятнадцати дней. Но он время от времени покидает ее благодаря моему знакомому магу. Портальные чары позволяют его высочеству не сойти с ума, поесть и поспать. И не поддаться на пытку, которую устроил ему король.
– И в чем же заключается план переворота? – нахмурилась я.
– Уже поползли слухи, что его высочество пропал, мы добились эффекта. Но он слишком слаб. И потому я осмелилась приехать к вам, чтобы просить помощи. Вы, как его сестра, должны заявить о пропаже Калета. Тогда аристократы не смогут больше игнорировать это, – медленно произнесла вдовствующая графиня.
Я встала с места, прошла к камину и замерла у него, глядя на пылающие поленья:
– Мне не с руки сейчас участвовать в этом перевороте. Герцог в отъезде, а на мне благополучие жителей герцогства. Если заговор отнимет время, я не смогу подготовить земли к зиме.
– Я понимаю, ваша светлость, – леди Маргмери тоже встала, взявшись за трость. – Но могу гарантировать, что ваше участие не потребуется. Я прошу от лица Калета лишь заявить о пропаже наследного принца. Это даст толчок, который приведет к нужному эффекту.
– И почему вы просите от лица Калета? – я повернулась к женщине, встретившись с ней взглядом. – Как вы оказались замешаны в свержении короля, хотя обязаны ему своим положением?
– Считайте это моим желанием помочь первенцу, – безэмоционально ответила графиня. – Хотя бы одному первенцу.
Я не выдержала ее взгляда, отвернулась:
– Хорошо. Если вы гарантируете, что это не отнимет у меня много времени. Что я должна сделать?
– Составить и отправить несколько писем, ваша светлость. Часть из которых будет перехвачена. Я сообщу вам, кому и что следует написать, чтобы это возымело нужный эффект.
– Хорошо, – повторила я. – Тогда не будем затягивать. И займемся этим сейчас же. Не хотелось бы