Лихорадка теней - Карен Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но было слишком поздно. Я Гласом приказала ей забыть о нем, и, судя по презрительному выражению лица старухи, пророчество было стерто из ее памяти до последнего слова.
— Ты представляешь опасность для нас всех, — надменно сказала она.
Я провела руками по волосам. Да уж, а Глас-то коварен.
— Мои дочери расскажут тебе о пророчестве, которого я, благодаря твоему неумению применить искусство друидов как следует, больше не помню. Они сами тебе все расскажут, без принуждения. Но на моих условиях: ты будешь работать только с нашим орденом и больше ни с кем. Если я правильно помню, мы знаем, что нам нужно. Ты ее выследишь. Мы закончим начатое, с… — она замолчала и потерла лоб.
— С пятью друидами и камнями, — добавила Кэт.
— Вы нашли пророчество и в нем действительно описано все, что нам нужно делать? — спросила я.
Кэт кивнула.
— Я хочу на него взглянуть.
Мы собрались в запретной библиотеке, представлявшей из себя крохотную комнатку без окон. Она ничуть не впечатлила меня, когда я ее увидела в первый раз, и неудивительно, после Книг и сувениров Бэрронса. Дюжины ламп, располагавшихся по периметру низкого каменного потолка, заливали комнату мягким янтарным светом, достаточно ярким для того, чтобы отгонять Теней. Но он был рассеянным, что позволяло свести к минимуму ущерб, причиненный и без того хрупким страницам древних книг.
Осмотревшись, я поняла, что теперь комната не производит на меня того же впечатления, как в первый раз. В мое отсутствие ши-видящие привели пыльный хаос в порядок, достали из ящиков старинные тома, принесли книжные шкафы и расставили все так, чтобы все можно было легко найти и занести в каталог.
Люблю книги, они у меня в крови. Я бродила по сухой каменной комнате, останавливаясь то тут, то там, чтобы провести рукой над хрупкими переплетами. Мне так хотелось прикоснуться к ним, но я боялась, что этим причиню им вред.
— Мы делаем копии и вносим уточнения, — сказала Кэт. — Тысячелетиями только члены Хэйвена имели доступ к этим архивам и записям. Через несколько столетий многие из них превратились бы в пыль, — она посмотрела на Ровену с легким упреком, — некоторые из них — уже стали пылью.
— Ох, если однажды ты, Кэтрин, займешь мое место, — сурово сказала Ровена, — то сама сможешь понять, какие ограничения несет в себе быстротечность жизни, и насколько трудные решения порой приходится принимать.
— Пророчество, — нетерпеливо сказала я.
Кейт жестом пригласила нас к большому овальному столу. Мы выдвинули стулья и расселись вокруг него.
— Мы постарались перевести как можно точнее.
— Некоторые слова не на древнеирландском, — сказала Джо, — а словно выдуманы самоучкой.
— Джо — наш переводчик, — с одинаковой гордостью и презрением произнесла Дэни. — Она считает, исследования это прикольно. Хрена с два.
— Следи за выражениями! — прикрикнула Ровена.
Я удивленно посмотрела на нее. У нее все еще этот заскок? Я настолько привыкла к словечкам вроде «хрени», что перестала воспринимать их как ругательство.
— Это уже не твоя забота. Ты мне больше не начальник, — Дэни окинула Ровену недружелюбным взглядом.
— О, ты настолько счастлива быть сама по себе, Дэниэль О’Мэлли? Твоя мама перевернулась бы в гробу, знай она, что ее дочь покинула аббатство, водится с принцем фэйри и другими личностями сомнительного происхождения, а также, что она никого не слушается в столь нежном возрасте — десяти и трех лет.
— Хватит пороть эту хрень про нежный возраст, — прорычала Дэни. — К тому же, мне скоро будет десять и четыре года, — она широко улыбнулась, — двадцатого февраля, не забудь. Я люблю шоколадный торт. Не просто бисквитный. Терпеть не могу, когда в него кладут фрукты. Шоколад, а сверху еще шоколад, и чем больше, тем лучше.
— Если вы обе не можете помолчать, лучше выйдите, — сказала я.
Книга, которую открыла Кэт, оказалась на удивление маленькой и тонкой. Она была обернута в неприметную коричневую кожаную обложку и туго перевязана потертым кожаным шнурком.
— Морина Бин жила в аббатстве чуть больше тысячи лет назад.
— Ши-видящая с даром предвидения? — предположила я.
Кэт отрицательно покачала головой:
— Нет. Она работала прачкой у настоятельницы аббатства. Ее называли Безумной Морри из-за бессвязной речи. Посмеивались над ее упорной верой в то, что сны не менее реальны, чем сама жизнь, которая, как считала Безумная Морри, состояла не из событий прошлого и будущего, а из их вероятности. Она верила, что каждое новое мгновение — ничто иное, как очередной брошенный в озеро камень, вызывающий водную рябь, невидимую тем почтенным женщинам, на которых она трудилась, в силу их недалекого ума. Морри утверждала, что способна видеть целое озеро, каждый камень в нем. Она говорила, что не безумна, а просто потрясена, — Кэт вяло улыбнулась. — Большая часть того, что она написала, вообще не имеет смысла. Если что-то из ее слов и сбылось, мы не сможем связать это с настоящим или же просто понять предзнаменования. Если все, о чем она писала на этих страницах, должно происходить в том же порядке, то мы находимся в самом начале предсказанных событий. На протяжении двадцати страниц она рассказывает о побеге Синсар Дабх.
— Она так и называла книгу?
— Ни одну из ее записей невозможно понять однозначно. Она пишет о величайшем зле, что дремлет под нашим аббатством, и что однажды оно сбежит при помощи «одной из высшего круга».
— Прачка знала о Хэйвене? — воскликнула я.
— Нет, по всей вероятности, она подслушивала хозяев, — высказалась Ровена.
Я закатила глаза:
— А ты, я смотрю, высокомерна до мозга костей, да?
Кэт вырвала из желтого блокнота страницу, на которой Джо неразборчиво написала перевод, и передала ее мне.
— Прежде, чем перейти к сути, она излагала множество беспорядочных мыслей, — сказала Джо. — Эта прачка жила примерно в 1000-м году н. э., она никогда не видела автомобилей, самолетов, сотовых телефонов, не знала, что такое землетрясение. У нее не было слов, чтобы описать все это. Она постоянно повторяет фразу «в день, когда…», пытаясь определить, когда именно произойдет событие. Я сконцентрировала внимание на переводе только той информации, что касалась непосредственно Синсар Дабх. Я все еще работаю над оставшимися предсказаниями, но дело продвигается медленно.
Я пробежала глазами по записям, страстно желая найти доказательства, что мне отведена роль героини, или, по крайней мере, не злодейки.
«Зверь вырвется на свободу, и станет бедствием для Земли. Его нельзя уничтожить. Ему невозможно навредить. Это дьявольское дерево даст лишь новые побеги. Он должен быть сплетен (Замурован? Заточен в тюрьму?)Из самых могущественных родословных происходят двое: Если одна умрет в юности, то вторая, которая ищет смерти, будет охотиться на Зверя. Драгоценные камни, высеченные из ледяных скал, расположенные на востоке, западе, севере и юге, превратят три лика в единое целое. Пятеро из-за скрытых границ будут заклинать, когда камни будут положены, и тот, что горит чистым огнем (сожжен на костре?), вернет Зверя туда, откуда тот вырвался. Если заселенный… одержимый (не уверена в этом слове… преобразованный?) заточит его в самом сердце тьмы, он уснет, но сон его будет чутким».