Хрупкое заклинание - Эллисон Сафт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты считаешь меня глупой? Это не риторический вопрос.
– Нет! Вовсе нет.
– Тогда почему ты мне лжешь? Ты спотыкаешься даже больше, чем обычно. И ты… – Роза сделала неопределенное движение рукой. – Ты течешь.
Мириам говорила ей, что Роза очень понимающий человек. Так оно и было. Нив завидовала тому, что инфанту трудно выбить из колеи. Но почему-то ей казалось, что даже такая терпеливая и прагматичная женщина, как Роза, не сможет спокойно принять такое: «Я влюблена в вашего жениха, и, если кто-то из вас не отменит эту свадьбу, ваш союз может на полдесятка лет приковать вас к финансово несостоятельному королевству».
Она не могла рисковать.
Нив села рядом с принцессой и сказала:
– Это из-за нервов. Я уже несколько ночей почти не сплю.
Роза неловко положила руку на макушку Нив, что, по ее мнению, должно успокоить Нив.
– Ты слишком усердствовала ради меня.
– Не беспокойтесь обо мне. Сегодня ваш день.
– Да неужели? – язвительно уточнила принцесса.
В этот момент вошла Мириам, толкнув дверь бедром, она держала поднос с чайным сервизом, который явно вырвала у побледневшего лакея. Сосредоточенно высунув кончик языка, она зашла в комнату. Но когда увидела Розу, ее рот приоткрылся, поднос чуть не выпал из рук. Чайные чашки неуверенно покачивались.
– Роза! – В глазах Мириам заблестели слезы. – Господи, ты похожа на видение.
Роза раскатисто рассмеялась, задорно и печально. Она приподняла вуаль, чтобы вытереть глаза.
– Прекрати! Скоро я растаю.
Нив почувствовала себя величайшей дурой на свете.
Она не понимала, как могла не видеть этого раньше! Причина, по которой Роза терпела все, как солдат, готовящийся к бою, причина, по которой Розу мало волновало, что сердце Кита принадлежит другой, причина, по которой Мириам беспрекословно помогала Нив, – теперь это было так прекрасно, захватывающе, душераздирающе очевидно. Невидимая нить, что связывала этих двоих, – любовь.
* * *
День, в который должна была состояться свадьба инфанты Розы де Тодос лос Сантос де Каррильо и принца Кристофера Кармина, герцога Клируотера, по общему мнению, был идеальным.
Утро выдалось ярким и безоблачным – редкость для Авалэнда, и улицы – от королевского дворца, сияющего на зеленой лужайке, до белокаменного собора Святого Иоанна – заполнили люди. Здесь собрались и дворяне, и простолюдины. Все пили и болтали, ликовали и пели, плакали и толкались. Кто-то нес плетеные корзины и бросал на дорогу траву и лепестки цветов. Каждый цветок означал пожелание здоровья, удачи, плодородия и счастья. По авлийской традиции жених возглавлял шествие свадебных гостей от своего дома до собора.
Для Нив это зрелище выглядело мрачно, как погребальная процессия. Сегодня она могла потерять Кита навсегда.
Она шла за процессией в одиночестве. Вокруг толпился народ. В ушах звенело, пульс бился в запястьях, а глаза, казалось, вот-вот вытекут из черепа от усталости.
Темный плащ, который она достала из глубины шкафа, соответствовал ее настроению и достаточно хорошо маскировал ее, но в шерсти она сильно потела. Широкий чепчик скрывал ее черты. Тем не менее, чтобы узнать ее, любому из братьев Кармин потребовалось бы не более нескольких мгновений осмотра. Она крепко прижимала к груди коробку, в которой лежал свадебный плащ Кита.
Джек ехал впереди на белом жеребце, который казался совершенно спокойным во главе королевских гвардейцев с мушкетами, одетыми в парадные зелено-золотые мундиры. Сегодня принц-регент был при всех своих регалиях. Полы его алого сюртука развевались на ветру, а золотая корона на темных волосах сияла в лучах солнца.
Рядом с ним стоял Кит. Нив не могла разглядеть его отсюда. Видела только его окаменевшие плечи. С того момента как она впервые осознала, кто он такой, Нив должна была догадаться, что ей суждено оказаться здесь. Ощутить сердце, мучившееся от любви. Видеть его, недосягаемого по сотне разных причин.
Когда Кармины проходили, цветы прорастали вслед за ними, пробиваясь сквозь трещины в булыжниках и заполняя лужайки. Толпы ликовали, их глаза горели золотым сиянием магии. Магия плыла по воздуху, как сон, как утренний туман.
За поворотом Нив увидела шпили собора. Его стены и башни устремлялись ввысь, словно обвиняюще протянутые пальцы. Чем ближе приближалась процессия, тем плотнее и громче становилась толпа. Люди шумели, как море, взбудораженное ветром. Нив не сразу поняла почему.
Протестующие ждали во внутреннем дворе собора свадебную процессию.
«Умно», – подумала Нив. Джек не сможет выставить их без скандала. Кроме того, резня в день свадьбы была бы самым неблагоприятным началом брака.
Протестующие подняли в воздух флаги и устроились на безупречном газоне перед собором. Несмотря на свою многочисленность, они стояли стройными рядами лицом к свадебной процессии, как армия, делающая последний рывок. А впереди всех, сияя и возвышаясь на импровизированной сцене из перевернутого ящика, стояла их генерал Хелен Карлайл.
Джек остановил лошадь. Конь беспокойно переступал по булыжнику. Принц-регент властно уставился на Карлайл. Нив уже пару раз попадала под этот взгляд, и она знала, какой эффект тот производит. Но Карлайл спокойно посмотрела на Джека.
– Что все это значит? – спросил он.
– Я здесь, чтобы потребовать аудиенции у принца-регента. – Она отвесила ему отточенный поклон. – Полагаю, это вы.
Джек спешился, и его сапоги с решительным стуком ударились о брусчатку. Королевские гвардейцы единым движением положили руки на сабли. По толпе гостей свадьбы прокатился тревожный ропот.
– Доброго вам дня, леди, – холодно сказал он. – Вы не в том положении, чтобы требовать от меня чего-то. Сегодня день свадьбы моего брата – вашего принца.
– Я не хочу вас обидеть, сэр. Я просила поговорить с нами за много дней до этого, – серьезно сказала Карлайл, – вас трудно застать. Можно даже заподозрить, будто вы скрываетесь от меня.
– Назовите мне хоть одну причину, чтобы не арестовать вас за подстрекательство к мятежу здесь и сейчас. – Джек понизил голос. Нив пришлось податься вперед, чтобы расслышать. – Что вы показываете этой демонстрацией? Она не служит никакой иной цели, кроме как возбуждать недовольство и досаждать мне лично.
– Немного вашего времени – вот все, о чем я прошу, – в голосе женщины прозвучала мольба, – эти добрые люди собрались здесь, чтобы их проблемы были услышаны. Если это преступление, то я вас больше не узнаю. Что бы о вас ни говорили, сэр, я не считаю вас деспотом.
– Поговори с ней. – Кит наконец подал голос. Он обратился к брату почти устало, без намека на мелочность или властность. – Считай, это свадебным подарком мне.
Взгляд Карлайл метался между ними.
Молчание