Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Русские фамилии - Борис Унбегаун

Русские фамилии - Борис Унбегаун

Читать онлайн Русские фамилии - Борис Унбегаун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 185
Перейти на страницу:

Не все украинские названия профессий, оканчивающиеся на ‑ар, польского или польско-немецкого происхождения. Есть и ряд исконных слов, например:

Кобза́рь ‘игрок на кобзе’

Сичка́рь ‘резальщик соломы’

Чебота́рь ‘башмачник’ (укр. Чобота́рь)

В случае, когда имеются русские эквиваленты с твердым р, исключаются формы с мягким рь, например:

Гайда́р ‘пастух’ (тюрк. происхождения)

Гонча́р

Котля́р ‘котельщик’

Овча́р

Когда фамилии на ‑арь полностью переходят в русскую ономастическую модель путем добавления патронимического суффикса, то они оканчиваются на ‑арев, обычно с ударением на ‑ёв, например:

Бо́ндарев

Гонтарёв

Грабарёв

Друкарёв

Крамарёв

Лихарёв

Лимарёв

Сичкарёв и в дальнейшем русифицировано в Сечкарёв

Слюсарёв

Чеботарёв

Шинкарёв и Шингарёв

Фамилия Кушнарёв показывает дополнительную стадию русификации путем прибавления суффикса ‑арёв: исходное украинское имя существительное, обозначающее профессию — кушне́р, теперь кушні́р ‘скорняк’ (польск. kuśnierz < нем. Kürschner).

3.2. Суффиксальные фамилии. Фамилии, восходящие к названиям профессий, могут иметь также ономастические суффиксы. Патронимические суффиксы ‑о́вич/‑е́вич и ‑ов/‑ив встречаются редко, например: Пушкаревич, Рымаркевич.

Суффикс ‑енко, наоборот, очень распространен, например:

Бондаре́нко

Бурми́стенко < бурми́стер ‘управляющий’

Винниче́нко < ви́нник ‘винокур’

Гончаре́нко

Дьяче́нко < д’як

Золотаре́нко < золота́р ‘ювелир’

Кобзаре́нко

Ковале́нко

Колесниче́нко

Комисаре́нко < комиса́р ‘комиссар’

Крамаре́нко

Кра́вченко

Кухаре́нко < ку́хар (польск. kucharz) ‘повар’

Кучере́нко

Кушне́ре́нко

Лимаре́нко

Маляре́нко < маля́р (польск. malarz)

Мирошниче́нко

Овчаре́нко

Писаре́нко < пи́сар ‘писарь’

Попе́нко < поп

Пушкаре́нко < пушка́р ‘оружейник’

Ра́дченко < ра́дця ‘советник’

Ризниче́нко < різни́к, русифицировано в Резниче́нко

Рыба́лченко

Скляре́нко < скляр ‘стекольщик’

Слисаре́нко / Слюсаре́нко

Стельмаше́нко

Стороже́нко < сто́рож

Те́сленко < те́сля ‘плотник’

Титаре́нко < ти́тар, искаженное кти́тор ‘церковный староста’

Шафаре́нко < шафа́р ‘владелец дома’ (польск. szafarz < нем. Schaffner)

Шевче́нко < швець ‘сапожник’

Суффикс ‑ко редко встречается в фамилиях, образованных от названий профессий, а если встречается, то лишь в уменьшительных формах, таких, как:

Бонда́рко

Воже́йко < вож ‘проводник, вожак’

Жовне́рко < жовне́р, совр. жовні́р < польск. żołnierz ‘солдат’

В некоторых случаях суффикс ‑ка был заменен на ‑ко таким же образом, как и в фамилиях, производных от прозвищ:

Кожемя́ко < кожемя́ка

Рыба́лко < риба́лка

Из оставшихся суффиксов самый распространенный ‑чу́к:

Бондарчу́к

Ковальчу́к

Комисарчу́к

Кравчу́к

Крамарчу́к

Мельничу́к

Паламарчу́к

Ткачу́к

Шевчу́к

Остальные суффиксы крайне редки, например:

‑ик:

Бодна́рик < бодна́р, старая форма от бо́ндар

Гонча́рик

Кова́лик

Коса́рик < коса́р

Кушне́рик

Как и в других группах фамилий, добавление суффиксов ‑ский, ‑овский/‑евский придавало фамилиям, восходящим к названиям профессий, более высокий социальный статус:

Котляре́вский < котля́р

Кова́льский, Ковале́вский < кова́ль

Писаре́вский < пи́сар

Чабано́вский < чаба́н ‘пастух’

Необходимо упомянуть некоторые андрометронимические фамилии на ‑и́шин:

Ковали́шин < Ковали́ха < кова́ль ‘кузнец’

Кравчи́шин < кравчи́ха < кра́вець ‘портной’

Шевчи́шин < шевчи́ха < швець < ‘сапожник’

Ткачи́шин < ткачи́ха < ткач

4. Фамилии, образованные от географических названий

4.1. Названия жителей той или иной местности, использованные в качестве фамилий. В соответствии с общей схемой украинской ономастики, название жителя города и местности может быть использовано в качестве фамилии без добавления специального суффикса.

Эти названия характеризуются различными суффиксами. Самый распространенный суффикс ‑ец (укр. ‑ець). Обычно он означает жителя города, например:

Бату́ринец

Богусла́вец

Боришпо́лец

Горисла́вец

Ка́нивец, русифицировано в Ка́невец

Коломи́ец, русифицировано в Коломи́йиев, Каломи́йцев, Коломе́йцев и даже Калломи́йцев

Лебеди́нец

Лу́бенец

Ни́женец, русифицировано в Не́женец

Пидга́ец, русифицировано в Подга́ец

Полта́вец

Тершако́вец

Тира́новец

Ту́ровец

У́манец

Реже названия на ‑ец означают жителей региона, как например:

Волы́нец, житель Волыни

или представителя национальности: Мордо́вец.

Суффикс ‑чу́к/‑щу́к встречается не очень часто. Обычно он входит в название жителей региона или представителя национальной группы, как например:

Бойчу́к < бо́йко, этническое название жителей западной части Украины

Волынчу́к < Воли́нь

Днипру́к < река Дніпро́ ‘Днепр’

Молдавчу́к < Молдавия

Нимчу́к < ні́мець

Подолянчу́к < Подолия

Полещу́к < Поле́сье

В исключительных случаях им может быть оформлено название жителя города:

Калниболотчу́к < Калніболо́то

Косивчу́к < Ко́сів

Суффикс ‑а́к, ‑я́к, ‑ча́к используется для образования фамилий от названий регионов или национальностей:

Донча́к < Дон

Литва́к < Литва

Подоля́к < Подолия

или, чаще, от менее точного обозначения местности:

Гирня́к < гора́ русифицировано в Горня́к

Задворня́к < за дворо́м

Суффикс ‑енко также встречается в фамилиях, производных от названий местности, например.

Бо́йченко < бо́йко (см. выше)

Грече́нко < грек

Литвине́нко, Лито́вченко < литви́н, лито́вець

Миргоро́дченко < Ми́ргородець

Мордо́вченко < мордо́вець

Ни́мченко < ні́мець, русифицировано в Не́мченко

Охты́рченко < охти́рець, русск. Ахтырка

Черка́сенко < Черка́сы

4.2. Фамилии в форме прилагательных. Чаще всего среди фамилий, производных от географических названий, встречаются фамилии, оканчивающиеся на ‑ский/‑цкий (укр. ‑ський/‑цький), в форме относительного прилагательного, образованного от названия местности. Примеры:

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 185
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Русские фамилии - Борис Унбегаун.
Комментарии