12 великих трагедий - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Принимается опять рубить.)
Броню, вишь, на себя надел стальную!Но я сдеру ее со шкурой вместе!Ага! Кривыми лапами трясешь?Я понимаю, – ты сердиться вправе,Но все же предо мной падешь ты ниц!
(Вдруг обрывая.)
Все выдумки. Сосна это, а вовсеНе в сталь закованный могучий витязь;Сосна простая с треснувшей корой.Не легкий труд рубить стволы такие;А замечтаешься – сам черт не брат!Но надо это бросить все; довольноХодить в тумане, бредить наяву…Ты, парень, изгнан в лес и – вне закона!
(С жаром продолжает рубить.)
Отверженный. И матери с тобоюЗдесь нет; никто тебе не сварит пищуИ не накроет стол. Захочешь есть —Справляйся сам, как знаешь; раздобудьВ реке, в лесу чего-нибудь съестного,Лучины нащепи да разведиОгонь в печи и стряпай сам. ЗахочешьТеплей одеться – подстрели оленя;А нужен кров – так камня наломайДа бревен наруби и сам на местоПеретаскай на собственной спине.
(Роняет топор и мечтательно глядит вдаль.)
Хоромы выйдут важные. На крышеЯ башенку с флюгаркою поставлю,А для конька морскую деву с рыбьимХвостом я вырежу; замки и скобкиИз желтой мели сделаю и стеколДля окон раздобуду. То-то станутПрохожие дивиться: что такое,Как жар, горит там, на горе, в лесу?
(Злобно смеется.)
Опять за выдумки! Себя морочить!Ты вне закона!..
(Ожесточенно рубит.)
И с тебя довольноНа случай непогоды шалаша…
(Смотрит вверх на дерево.)
Ага, шатается. Еще удар…Ну вот, во всю улицу и растянулось!..Затрясся молодняк, весь бор гудит.
(Принимается очищать дерево от ветвей, но вдруг останавливается с поднятым топором и прислушивается.)
За мной кто-то… А, так ты обманомМеня взять хочешь, хэгстадский старик!..
(Присаживается на корточки за деревом и осторожно выглядывает из своей засады.)
Какой-то парень… Сам боится, видно;Все озирается по сторонамИ что-то прячет под полою куртки…А, серп!.. Остановился и тревожноПрислушался… Теперь на лыжный посохОн руку правую кладет, и… что с ним?Шатается, за дерево схватился?…Ай-ай! Никак он палец отхватил?!Да, начисто! Фонтаном кровь забила…Он тряпкой замотал и убежал!
(Встает.)
И молодец же, черт возьми! Весь палецБольшой отчикнул! Сам, по доброй воле,Никто его не заставлял… Ах, вот что!Теперь я понял. Только так и можноИзбавиться от королевской службы.Его в солдаты, видно, взять хотели,А парню-то, понятно, не охота.Но отрубить?… Раз навсегда расстаться?…Придумать это, этого желать,Хотеть… но – сделать?… Нет, не понимаю.
(Качает головой и затем снова принимается за работу.)
В доме Осе. Полный беспорядок. Сундуки стоят раскрытые, носильное платье разбросано кругом; на кровати кот. Осе и Бобылка торопливо увязывают и укладывают вещи.
Осе (бросаясь в одну сторону)
Послушай, Кари!
Бобылка
Что?
Осе (кидаясь в другую сторону)
Послушай, где же?…Куда девала я?… Скажи – куда?…Да, что, бишь, я ищу-то? Сбилась с толкуСовсем… Ах да, – где ключ от сундука?
Бобылка
Торчит в замке.
Осе
Ой, что это за грохот?
Бобылка
Последний воз с двора съезжает – в Хэгстад.
Осе (плача)
Уж заодно бы и меня свезлиВ гробу на кладбище! Ох, сколько горяПриходится перетерпеть на свете!..Очистили весь дом. Чего ж не взялСтарик от Хэгстада, то отнял ленсман.Одеждой не побрезговали даже…Тьфу! Стыд и срам таким жестоким судьям!
(Присаживаясь на край постели.)
И двор и землю отняли у нас.Старик жесток был, ну а судьи пуще.Ни помощи ни милости. СоветаИ то спросить мне не у кого было.
Бобылка
Дают вам все же век свой тут дожить.
Осе
Да, милостыней будем жить мы с кошкой.
Бобылка
Сынок вам дорогонько обошелся.
Осе
Мой Пер? В уме ты? Он при чем? ВернуласьДомой цела и невредима Ингрид.Им черта бы к ответу звать, не Пера;Тут, кроме черта, виноватых нет;Не кто, как он подбил на грех беднягу.
Бобылка
На вас лица, я вижу, нет. Не лучше льСходить за пастором?
Осе
Сходи, пожалуй…
(Вскакивая.)
Нет, что ты, Бог с тобой! Досуг ли мне!Я мать ему иль нет? Так чье же делоВ беде помочь ему по мере сил,Когда его другие оттолкнули?…Позволили они вот эту курткуОтдать ему… лишь надо починить.Ах, если б смела я ему припрятатьИ одеяло меховое!.. Кари,А где ж чулки?
Бобылка
Да тут же, в общей куче.
Осе (роясь)
Ах, что нашла я! Ложку для литья,Его любимую игрушку. С неюОн в пуговичника любил играть;Бывало, топит, плавит, отливает…Раз как-то пир здесь шел, и попросилКусочек олова он у отца;А тот: «Не олова, дам серебра,Монету Кристиана короля;Ты не забудь, что ты сын Йуна Гюнта…»Покойник с пьяных глаз не разбирал,Что – олово, что – золото… Чулки-тоВсе в дырках, Кари. Надобно заштопать.Бобылка. Не худо бы.Осе. Заштопаю и лягу.Не по себе мне вправду; тяжело…
(Радостно.)
Смотри-ка, две фуфайки шерстяные!Не доглядели… или – позабыли.
Бобылка
Как видно.
Осе
Вот удача! Ну, однуТы им вернешь… Иль нет, оставим обе, —На Пере больно старая, плохая.
Бобылка
Ах, матушка, ведь это грех, пожалуй!
Осе
Да, да, но каяться уж заодно, —Священник всем грехам даст отпущенье.
Перед только что срубленной избушкой в лесу. Над дверью оленьи рога. Глубокий снег. Сумерки. Пер Гюнт прибивает к дверям большой деревянный засов.
Пер Гюнт (посмеиваясь)
Засов сюда, чтоб здесь от троллей злобныхИ злых людей я запереться мог;Засов сюда, чтоб эта нечисть всяИ на порог ко мне ступить не смела…Они приходят с тьмой ночной, стучатся:Открой, Пер Гюнт! Мы прытки, словно мысли!Мы под кроватью прячемся, в золеМы копошимся, мы в трубу влетаем.Хи-хи, Пер Гюнт! Запрешься ль на замокОт дьявольских, нечистых, злобных мыслей?
Сольвейг прибегает на лыжах с равнины; на голову наброшен платок, в руках узелок.
Сольвейг
Эй, Бог в помощь! Гостьей не побрезгуй!Ты звал меня, ну вот, я и пришла.
Пер Гюнт
О Сольвейг! Ты ли это? Нет… Да, да!И не боишься подойти так близко?
Сольвейг
Твой первый зов передала мне Хельга;Потом его мне стали повторятьИ тишина и ветер; мне звучал онВ рассказах матери твоей и в сладкихМечтах, что те рассказы навевали;И днем и ночью слышался он мне,И не могла я не прийти. ПомерклаВся жизнь там для меня. Я не моглаНи плакать от души там, ни смеяться.На знала я, что в мыслях у тебя;Но знала что мне следовало сделать.
Пер Гюнт
А твой отец?
Сольвейг
Теперь я сирота;Без матери и без отца: со всемиЯ порвала.
Пер Гюнт
Чтобы ко мне уйти!О Сольвейг, милая!..
Сольвейг
К тебе. Так будь жеТеперь мне всем на свете ты – и другомИ утешителем.
(Со слезами в голосе.)
Всего больнееС сестренкой было расстаться… Нет,Пожалуй, тяжелей еще с отцом…Всего же тяжелей – с моей родимой…Нет, нет, прости мне, Боже… Я не знаю,С кем тяжелее было мне расстаться!
Пер Гюнт
Но приговор суда ты знаешь, Сольвейг?Наследства я лишен, двора, земли.
Сольвейг
Иль думаешь, рассталась я со всемиИ всем, что дорого мне было, радиНаследства твоего, земли, усадьбы?
Пер Гюнт
Мой уговор со стариком ты знаешь?Бежать от всех я должен, жить в лесу,Не то схватить меня имеет право,Как только выследит меня.
Сольвейг
ДорогуЯ разузнала и к тебе помчаласьНа лыжах; спрашивал же кто из встречных,Куда, – я говорили, что домой.
Пер Гюнт