Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык – Идеология – Общество - Николай Сергеевич Чемоданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
280
Th. Frings. Die Grundlagen des Meißnischen Deutsch. Halle, 1936, S. 16 – «Sprache und Geschichte», III. Halle, 1956, S. 18.
[Русский перевод см. в сб. «Немецкая диалектография», М., ИЛ, 1955. с. 206 и сл. – Прим. ред.]
281
Веттины – династия королей Саксонии. – Прим. перев.
282
Th. Frings. Grundlegung einer Geschichte der deutschen Sprache. 3. Aufl., Halle, 1957, S. 43 ff.
[Русский перевод см.: «Немецкая диалектография», с. 186. – Прим. ред.]
283
Ibid., S. 44
[там же, с. 187; слово «народной» добавлено в наст. издании в соответствии с оригиналом. – Ред.]
284
Ср.: R. Große. Die Meißnische Sprachlandschaft. Dialektgeographische Untersuchungen zur obersächsischen Sprach- und Siedlungsgeschichte. – «Mitteldeutsche Studien». Halle, 1955.
– Ср. также другие более ранние работы, о которых сообщается в:
· «Sprache und Geschichte», III – «Md. Studien», 18, S. 173 – 219.
285
Министериал – мелкий феодал. – Прим. перев.
286
Пограничные зоны области распространения лужицкого варианта в районе Баутцена исследовались наряду с другими вопросами в Лейпциге в двух диссертациях:
· H. Protze. Das Westlausitzische und Ostmeißnische. – «Md. Studien», 20. Halle, 1957, и
· G. Bellmann. Mundart und Umgangssprache in der Oberlausitz. Diss. (masch.). Leipzig, 1959.
287
Cp.: «Md. Studien», 15, § 121 и сл.
288
Ср. обобщающую карту 8. На севере Вермсдорфский лес, гора Кольмберг и Даленская пустошь образовали на линии Требзен – Ошац – Дален – Штрела естественную границу. Возникшие затем к северу от нее немецкие и славянские крестьянские поселения носят очень смешанный характер, так что в них процесс онемечивания должен был проходить по-иному.
289
Ср.: Th. Frings. Sprache und Geschichte, III, S. 20 ff., 153 ff;
· H. Becker. Sächsische Mundartenkunde, S. 22 ff.
290
На картах 4 – 9 помечены все города исследуемой территории.
291
Ср.: L.E. Schmitt. Jb. der Deutschen Sprache, II (1944), S. 82 ff.
292
Th. Frings. Einiges Grundsätzliche über den Weg der deutschen Schriftsprache. – «Sprache und Geschichte», III, Halle, 1956, S. 3 ff.
293
Шютц, Генрих – немецкий композитор (1585 – 1672), был капельмейстером в дрезденской капелле. – Прим. перев.
294
Гассе, Иоганн Адольф – немецкий композитор (1699 – 1783). Сделался знаменитым в Италии под именем «Саксонец». Был капельмейстером в Дрездене. – Прим. перев.
295
Цит. по: Ф. Шиллер. Собр. соч. в 7 томах, т. I, М., 1955, с. 239. – Прим. перев.
296
Партикулярист – сторонник партикуляризма. Так называется стремление отдельных областей буржуазного государства к возможно большей независимости от центральной власти. – Прим. перев.
297
Шуман Густав – немецкий писатель (1851 – 1897), жил в Лейпциге. Известен своими юмористическими очерками, написанными на саксонском наречии, в которых под именем Блимхена дается живое изображение саксонского партикуляриста. Эти книжки имели широкое распространение в Германии. – Прим. перев.
298
Венский конгресс проходил в октябре 1814 г., после окончательной победы коалиции европейских держав над Наполеоном. По решению Венского конгресса две трети территории Саксонии отходили к Пруссии. – Прим. перев.
299
Аделунг, Иоганн Христоф (1732 – 1806) – известный немецкий языковед, автор «Подробного учебника немецкого языка» и «Опыта полного грамматического и критического словаря верхненемецкого диалекта…»
300
Обыгрываются два значения этого слова:
1. фразеол. – «нелепые поступки, проделки»;
2. прямое – «проделки швабов, истории со швабами».
– Прим. перев.
301
Gabriele Schieb. Die deutsche Sprache zur Zeit der frühbürgerlichen Revolution. – «Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung». 1975. H. 5/6, Bd. 28, S. 532 – 559.
302
По этому и дальнейшим вопросам см. основной доклад:
· М. Steinmetz. Der geschichtliche Platz des deutschen Bauernkrieges – на центральной международной конференции Академии наук ГДР «Der deutsche Bauernkrieg 1524/25». Geschichte – Traditionen – Lehren 6.11.1974 г. в Эрфурте, см. материалы конференции, с. 653.
303
См., например, главу «Die Sprachverhältnisse zur Zeit der Reformation und des Bauernkriegs und die Rolle M. Luthers bei der Entwicklung der deutschen Literatursprache» в книге:
· M.M. Guchmann. Der Weg zur deutschen Nationalsprache. Teil 2, Berlin, 1969, S. 112 ff. (перевод с русского),
и статью того же автора:
· Über die Sprache der Flugschriften aus der Zeit der Reformation und des Bauernkriegs. – «Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur», 94, 1974, S. 1 – 36,
которая представляет собой фрагмент из книги на русском языке издания 1971 г. Коллективные исследования, которые ведутся по данной теме историками языка в Центральном институте языкознания Академии наук ГДР, позволят вскоре сказать больше по всей проблематике.
304
См.: K. Blaschke. Sachsen im Zeitalter der Reformation. Sonderdruck aus den «Sächsischen Heimatblättern», o. J. S. 26.
305
См.: B. Berthold, E. Engel, A. Laube. Die Stellung des Bürgertums in der deutschen Feudalgesellschaft bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts. – «Zeitschrift für Geschichtswissenschaft», 21, 1973, S. 196 – 217.
306
M. Luther. Sendbrief vom Dolmetschen. Hrsg. von K. Bischoff. Halle, 1951, S. 17.
307
Ср.: «Kleine Enzyklopädie. Die deutsche Sprache». Bd. 1, Leipzig, 1969, S. 150.
308
Цитируется по: W. Besch. Bemerkungen zur schreibsoziologischen Schichtung im Spätmittelalter. – «Die Stadt in der europäischen Geschichte». Festschrift Edith Ennen. Bonn, 1972, S. 464, прим. 9.
309
Luthers Werke. Weimarer Ausgabe. Tischreden. Bd.