Том 3. Дама с собачкой - Антон Павлович Чехов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
233
Ох, недаром, недаром она с гусаром! – Эпиграмма Лермонтова «Толстой» (1831): «Не даром она, не даром / С отставным гусаром».
234
«Вестник Европы» – см. примеч. к рассказу «Поцелуй».
235
…на четырех десятинах. – Около 4 га.
236
…после Успеньева дня… – Праздник Успения Пресвятой Богородицы, 15 (28) августа.
237
Погребица – надстройка над погребом.
238
Впервые: Сборник Общества любителей российской словесности на 1895 год «Почин». М., 1895. С. 279–285. Подзаголовок: (Рассказ). Подпись: Антон Чехов.
Сохранились свидетельства мемуаристов о чтении этого рассказа в Ясной Поляне. Д. П. Маковицкий передал такой отзыв Толстого: «Безобразный нравственно. Бывает так, но художник не должен описывать»; другие утверждали, что Толстой считал «Супругу» одним из лучших по форме рассказов Чехова.
239
Бонбоньерка (от фр. bonbon – конфета) – красочно оформленная коробка для конфет.
240
Кюба – дорогой ресторан на Большой Морской улице в Петербурге.
241
Ротонда – дамский плащ без рукавов.
242
Капот – см. примеч. к рассказу «Полинька».
243
Тайный советник – гражданский чин III класса, равный армейскому генерал-лейтенанту.
244
«Не любить – погубить значит жизнь молодую…» – См. примеч. к рассказу «Соседи».
245
Впервые: Русская мысль. 1895. № 12. С. 1–26. Подзаголовок: (Рассказ). Подпись: Антон Чехов.
Мемуаристы находили некоторое сходство главной героини рассказа с Ариадной Григорьевной Черец – знакомой Чехова с гимназических лет, дочерью таганрогского инспектора, красавицей, любившей балы, наряды и мужское общество (она же отчасти послужила прототипом для Маши Шелестовой из «Учителя словесности»). Помимо ранних впечатлений, в рассказе отразились наблюдения Чехова, сделанные во время поездок за границу весной 1891 г. (Венеция, Болонья, Флоренция, Рим, Неаполь, Париж) и осенью 1894 г. (Аббация). В 1894 г. Чехов посетил Ялту и путешествовал на пароходе Севастополь – Одесса. Т. Л. Щепкина-Куперник вспоминала слова Чехова: «…я слышал, когда из Ялты на пароходе ехал: дама говорила мужу: „Jean, твою птичку укачало!“». Некоторые события, описанные в рассказе, совпадают с эпизодами жизни Л. С. Мизиновой, которая влюбилась в писателя И. Н. Потапенко (женатого человека) и в марте 1894 г. уехала с ним за границу. Вскоре Потапенко вернулся в Россию, бросив Мизинову. Также современники отмечали, что характер Ариадны напоминает не столько Мизинову, сколько актрису Л. Б. Яворскую.
В речах Шамохина отразились споры, связанные с вопросом о женском равноправии, причем герой повторяет мысли, близкие Л. Н. Толстому («Крейцерова соната»), А. Шопенгауэру («О женщинах»), А. Стриндбергу («Женитьбы»), М. Меньшикову («Думы о счастье») и другим противникам женской эмансипации.
Реакция критики была неоднозначной: в рассказе находили черты «пикантного анекдота» (Ю. Н. Говоруха-Отрок), героиню называли «нетипичной» (В. П. Буренин), говорили даже о «декадентстве» Чехова (Е. А. Соловьев). В рецензиях, появившихся после выхода Собрания сочинений Чехова (изд. А. Ф. Маркса), рассказ оценивался гораздо выше.
246
Волочиск – местечко в Волынской губернии, на австрийской границе.
247
Макс Нордау (1849–1923) – врач, писатель, политик, автор знаменитого трактата «Вырождение» (1892).
248
…в какой-то повести Вельтмана… – См.: Вельтман А. Ф. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея. М., 1848. С. 165.
249
…под Девичьим… – Имеется в виду Девичье поле – местность на юго-западе Москвы, между Большой Пироговской и улицей Еланского; в конце XIX в. быстро застраивалось.
250
…беседуют с духами и лечат баб магнетизмом. – Речь идет о модном в 1880–1890-х гг. увлечении общества спиритизмом и лечебным гипнозом.
251
Шарабан – открытый четырехколесный экипаж.
252
…жили в «Восточных номерах»… – Меблированные комнаты (Садовая-Спасская ул., д. 12, дом сохранился), населенные бедняками; студентом Чехов часто в них бывал.
253
«Славянский базар» – фешенебельная гостиница и ресторан в Москве (Никольская ул., д. 17).
254
«Эрмитаж» – см. примеч. к рассказу «Женщина без предрассудков».
255
Рига – сарай для сушки снопов и молотьбы.
256
Аббация – в чеховское время деревня в Австро-Венгрии на берегу Кварнерского залива Адриатического моря, быстро становившаяся модным курортом; ныне хорватский город Опатия.
257
Фиуме – итальянское название хорватского города Риека; примыкает с запада к Аббации.
258
…с одною только улицей… – Ныне променад Маршала Тито.
259
Меран (Мерано) – город в Северной Италии.
260
…яко наг, яко благ… – Поговорка: «Яко наг, яко благ, яко нет ничего (прибавка: опричь простоты)» (В. И. Даль).
261
…на тягу… – на весеннюю охоту (во время брачного полета самцов вальдшнепа).
262
Маркевич Болеслав Михайлович (1822–1884) – писатель тенденциозно-консервативного направления; неоднократно высмеивался Чеховым.
263
…не уверяйте ее, что ее мозг весит меньше мужского… – В книжке К. А. Скальковского «О женщинах» (СПб., 1–10 изд., 1886–1895), которую Чехов высмеивал еще в 1886 г., среди прочих доказательств неполноценности женщин приводились данные о среднем весе женского (1350 г) и мужского (1390 г) мозга.
264
Фригийская шапочка – красный колпак с ниспадающим вперед верхом; служил эмблемой партии якобинцев во время Великой французской революции; с тех пор – символ свободы.
265
Впервые: Русские ведомости. 1895. № 292. 22 октября. Подзаголовок: (Рассказ). Подпись: Антон Чехов.
266
…в учительском фраке… – в строгом черном учительском мундире со светлыми пуговицами.
267
…орден святыя Анны второй степени… – Орден Святой Анны был учрежден Павлом I, Статут утвержден в 1829 г.; орден 2-й степени («на шею») занимал в иерархии русских орденов (очередности награждения) четвертое место с конца; давал 120–150 рублей ежегодной пенсии.
268
…одна в петлице… – Имеется в виду орден Святой Анны 3-й степени (второй с конца в иерархии), который носили в петлице; им награждали чиновников «за беспорочную 12-летнюю службу в одной должности не ниже VIII класса».
269
…снял с шеи орден… – Эта деталь говорит о том, что Модест Алексеевич уже награжден орденом Святого Станислава 2-й степени (третьим с конца в иерархии), который тоже носили на шее.
270
…таскали к мировому… – К мировому судье (см. примеч. к рассказу «Дочь коммерции советника»).
271
…даже к