Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Зарубежные детские книги » Магический поединок - Брэд Карстен

Магический поединок - Брэд Карстен

Читать онлайн Магический поединок - Брэд Карстен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 95
Перейти на страницу:
давно… Помню только, что тогда Пэтти сказала, будто, надев кольцо, она сразу увидела, кто он на самом деле.

– Кто он на самом деле? – повторил Чарли. – И что это значит?

– Пэтти сказала, что одно мгновение рядом стоял её жених, а уже в следующее он походил на мертвеца, словно пробыл в воде слишком долго. У того мужчины был племянник. Думаю, ему в то время было около десяти. В общем, он держал подушечку от того самого кольца, и Пэтти заявила, что мальчонка похож на дьявола. Прямо так и сказала: похож на дьявола.

– Дьявола? – переспросил Чарли. Несколько дней назад он бы посмеялся над этим и отправил бы Элли эсэмэску, но теперь, после встречи с Далией, история заставила его похолодеть. – Что стало с кольцом?

– Пэтти выбросила его. Но когда она ушла, я пошарила в траве и нашла его (на случай, если однажды придётся идти в ломбард). Ей-то оно уже было ни к чему.

Сердце Чарли заколотилось.

– Оно всё ещё у тебя?

Мама рассеянно кивнула:

– Среди украшений.

Украшений? Второе открытие за день. Чарли не думал, что у мамы есть что-нибудь блестящее или способное украшать. Её никогда не волновали подобные штучки. Одно время она даже брызгала подмышки освежителем для туалета, чтобы не лазить лишний раз в шкаф за дезодорантом. Чарли решил, что покопается в её вещах при первой возможности. Нужно найти кольцо.

Глава 18

К полудню разыгрался ливень, барабанивший по жестяной крыше гаража, будто дом обстреливало войско. Чарли наконец убрал последнюю банку краски и получил все ключи обратно.

Перекусив, Чарли рухнул на кровать, чувствуя себя одним из ходячих ветремцов. Он прислушался к стуку дождя по окнам и почти сразу заснул.

Чарли стоял в заросшем саду, который напомнил ему дом Далии, каким тот выглядел до того, как он обнаружил кольцо. Натерпевшиеся от непогоды статуи торчали среди завядших кустарников, а выложенные кирпичом дорожки давно захватили сорняки. Вокруг было тихо – никаких движений, никаких звуков, не считая шуршания сухой травы у его ног.

Посреди сада стоял старый колодец, верёвка от ведра уходила в кромешную тьму. Чарли подошёл к нему и заглянул в бездну, не в силах избавиться от ощущения, что кто-то наблюдает за ним оттуда и ждёт, чтобы утащить его вниз. Он нервно рассмеялся и потянулся к ручке, просто чтобы доказать себе: у него разыгралось воображение. К тому же ему не помешало бы утолить жажду.

Когда ведро поднялось на поверхность, Чарли поставил его на край колодца и осторожно наклонился, чтобы заглянуть внутрь. Он ожидал обнаружить там плавающую гниль или лягушек, но вода оказалась чистой, и лишь собственное отражение посмотрело на Чарли в ответ. Он опустил ладонь в воду. Вода была холодной как лёд, и от неожиданности он отпрянул. И всё же Чарли попробовал снова и в этот раз смог поднести пригоршню к губам, пока пальцы не онемели. Вода оказалась на удивление вкусной и свежей.

Утолив жажду, Чарли сел на край колодца, рядом с ведром, и оглядел сад. По всей видимости, он оказался на территории заброшенной церкви. Судя по заколоченным окнам, здесь давно никто не молился, а за садом годами не ухаживали. Засохшие ползучие стебли оплетали стену церкви, а низкая ограда окружала то, что, наверное, некогда было розовым садом, но теперь превратилось в буйные шипастые заросли, которые никого не пропустят внутрь.

Чарли уже собирался идти дальше, когда почувствовал, что брюки намокли от воды. Он опустил взгляд на ведро, ожидая обнаружить течь или что-то вроде, но вместо этого увидел, как вода переливается через край колодца, как из переполненной ванны.

Чарли отодвинулся в сторону. Последние несколько дней научили его держаться от всего необычного подальше. Напор увеличивался до тех пор, пока вода не начала хлестать из колодца, как кровь из чудовища с отрубленной головой. Доски, которыми были заколочены окна церкви, разлетелись в щепки, двери распахнулись, и вода хлынула внутрь. Чарли понимал: уже слишком поздно, но всё же подтянул брюки и побежал. Он преодолел всего несколько метров, после чего его накрыло волной и пронесло через полсада.

Чарли бултыхался, задыхаясь и силясь выбраться. Однако чем активнее он сопротивлялся, тем глубже его затягивало под воду, выдавливая из лёгких остатки воздуха. Он видел, как пятно света над ним слабеет с каждой секундой, и сквозь всё это вновь донёсся тот самый шёпот:

– Чарли. Чарли. Чарли.

Он сел, судорожно хватая воздух. Чарли снова оказался в кровати, где тепло и сухо, но ливень усилился, и дождь теперь барабанил по окнам вдвое громче. Что-то скользнуло вокруг его пальца, и он отпрянул, дико размахивая рукой, пока не понял, что это всего-навсего кольцо. Металл превратился в нечто мягкое и скользкое, почти змееподобное, обвивавшее палец. Чарли не слишком много знал о мире Далии, но это могло означать только одно: скоро начнётся следующее испытание. Ему нужно к Далии, и побыстрее.

На город опустилась ночь. Уличные фонари мерцали под проливным дождём. Чарли держал зонтик низко, но дождь всё равно проник под него, промочив его насквозь за считаные минуты. Он добрался до моста, но вода уже перехлёстывала через край, и мусор, уносимый паводком вниз по реке, скапливался сбоку. Мост скрипел под ним. Его можно было пересечь в два прыжка, но после того сна, где Чарли почувствовал, каково это – утонуть, он не мог заставить себя сделать первый шаг и решил, что вместо этого дойдёт до поместья окольным путём.

Теперь, когда на нём было кольцо, оранжерея выглядела гораздо лучше, чем когда Чарли прокрался в сад в первый раз. Тот самый, когда Чарли увидел Далию и у него пересохло во рту. Она снова была там, как он и ожидал, и у него вновь пересохло во рту. Чарли пришлось сделать над собой усилие, чтобы не таращиться на неё.

Воздух внутри был тёплым, влажным и наполненным ароматами сотни всевозможных растений. Ползучие стебли вздёрнули концы, как кобры, принюхиваясь к воздуху, когда Чарли забежал внутрь, спеша укрыться от дождя. Далия подняла на него взгляд, но вернулась к работе, ничего не сказав.

Когда Чарли двинулся к ней, стебли последовали за ним, и бутоны раскрылись вишнёво-красными цветами размером с обеденную тарелку. Далия расчистила место на одном из столов и теперь была окружена ступками и пестиками, склянками

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 95
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Магический поединок - Брэд Карстен.
Комментарии