Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С о л м а з. Наверно, он не придет! Ровно полчаса прошло. Не похоже на Эльшана. Люди на меня уже оглядываются… А может, с ним что-нибудь случилось? И дома никто не берет трубку… Попробую еще… (Уходит.)
Входят Э л ь ш а н и у б о р щ и ц а. Эльшан вытирает пот.
Э л ь ш а н. Вай, я совсем спекся в этой куртке. Давай сядем на минутку.
Садятся рядом в тени на скамью.
У б о р щ и ц а. Мне тебя жаль. (Помолчав.) Извини за вопрос, почему ты меня в такую жару потащил на бульвар?
Э л ь ш а н (с иронией). А просто так, поговорить. Нравится мне с тобой разговаривать.
У б о р щ и ц а (понимающе улыбается). Меня не проведешь, мальчик. Ты мне зубы заговоришь, и поминай как звали, да?
Эльшан оглядывается по сторонам.
Слушай, что ты все время головой вертишь? Кого высматриваешь?
Э л ь ш а н. Кого? Никого… Тебя как зовут, тетя?
У б о р щ и ц а. Какая я тетя? Зачем тебе знать мое имя?
Э л ь ш а н. Просто спрашиваю. Чего ты злишься?
У б о р щ и ц а (смягчившись). Если тебе хочется знать, скажу. Меня зовут… Сома…
Э л ь ш а н. Как-как?
У б о р щ и ц а. Сома. Ну, Солмаз…
Э л ь ш а н (вздрогнул). Солмаз?!
У б о р щ и ц а. Да. Что, не нравится?
Э л ь ш а н. Да нет… Очень красивое имя. Но тебе не подходит.
У б о р щ и ц а. Ничего не поделаешь. Отец-мать так назвали. Ты замечаешь, как на нас прохожие смотрят? Наверное, думают: как эта парочка хорошо устроилась в тени.
Э л ь ш а н. Ошибаешься. Они смотрят на меня и думают: что за дурак в самое пекло вырядился в теплую куртку и белые брюки.
Уборщица обмахивает его платком. Эльшан встает, но только делает шаг, как уборщица хватает его за полу куртки.
У б о р щ и ц а. Э-эй!.. Куда ты?
Эльшан вынужден сесть.
Извини за вопрос, тебе сколько лет?
Э л ь ш а н. Вдвое меньше, чем тебе!
У б о р щ и ц а. А зачем грубишь?
Э л ь ш а н. Я скоро растаю в этом «импырте». Твой муж где работает?
У б о р щ и ц а (кокетливо). А разве у меня есть муж, чтоб он где-то работал?.. Ладно, долго мы здесь будем рассиживаться?
Э л ь ш а н (улыбаясь). Солмаз-ханум, не спеши. Сейчас пойдем к нам домой.
У б о р щ и ц а. Домой?
Э л ь ш а н. Да.
У б о р щ и ц а. А кто у вас дома?
Э л ь ш а н. Разве ты не видела, что, когда я звонил, никто не брал трубку?
У б о р щ и ц а (хихикает). Значит, в гости зовешь?
Э л ь ш а н. А то как же. Конечно.
У б о р щ и ц а. Извини, за вопрос, а что у вас на обед?
Э л ь ш а н. Плов. (В сторону.) Где же она?
У б о р щ и ц а. Ты о ком?
Э л ь ш а н. Так, товарищ один должен быть тут. Я бы взял у него деньги, и ты спокойно вернулась бы в магазин.
У б о р щ и ц а. Чего ты торопишься? Если у тебя нет денег, я могла бы одолжить.
Э л ь ш а н. Откуда у тебя столько денег?
У б о р щ и ц а. Как — откуда?! Да ты знаешь, что моя зарплата в два раза больше, чем у нашего директора?
Э л ь ш а н. Каким это образом?
У б о р щ и ц а. А разве ты не знаешь, что теперь уборщицу днем с огнем не найдешь? Я в трех магазинах работаю.
Э л ь ш а н. Но как же ты успеваешь работать в трех местах? Ты что, убираешь по ночам?
У б о р щ и ц а. Еще чего! Утром я иду в один магазин, помашу веником — и до свиданья. Потом — во второй, оттуда — в третий… (Смотрит на Эльшана.) Ой, да ты, бедняга, весь взмок! Прямо таешь на глазах! (Обмахивает его платком.)
Входит С о л м а з.
Э л ь ш а н (вскакивает). Солмаз! Здравствуй.
С о л м а з (удивленно). Ой!.. Что с тобой, Эльшан?! Почему ты так одет?
Э л ь ш а н. Это длинная история…
У б о р щ и ц а. Извини за вопрос, что это за конфетка?
Э л ь ш а н. Это тот товарищ…
С о л м а з. Эльшан, кто эта женщина?
Э л ь ш а н. Это… как тебе сказать… Я тебе потом расскажу. Садись, Солмаз. (Уборщице.) Солмаз-ханум, может, ты немного подвинешься?
У б о р щ и ц а. Не беспокойся, мне удобно.
С о л м а з (садится по другую сторону от Эльшана). Ты хоть ворот расстегни. (Пытается расстегнуть куртку.)
Уборщица хохочет.
Э л ь ш а н. Нет-нет, не старайся.
С о л м а з (кладет руку ему на лоб). У тебя температура? Не надо было тебе приходить.
Э л ь ш а н. Ничего страшного, остыну. Солмаз, ты тоже опоздала?
С о л м а з. Я уже около часа жду тебя. Несколько раз звонила домой, но никто не отвечает.
Э л ь ш а н. Я сказал маме, что сегодня у меня будет гость. Наверное, она пошла на базар.
У б о р щ и ц а (толкает локтем Эльшана). Спроси, есть ли у нее деньги?
Э л ь ш а н (к Солмаз). Извини, не знаю, как и спросить… У тебя с собой есть деньги?
С о л м а з. А зачем тебе?
Э л ь ш а н (тихо). Отдадим этой женщине. Тогда она уберется отсюда. А то она меня в покое не оставит.
С о л м а з (роется в портфеле). Двадцать копеек хватит?
Э л ь ш а н (смеется). Нет, ей нужно больше.
С о л м а з. Больше?! Сколько же?
Э л ь ш а н. Девяносто пять рублей.
С о л м а з. Эльшан, ты бредишь. (Хочет встать, Эльшан ее удерживает.)
У б о р щ и ц а. Не понимаю, если у нее нет денег, так что ж задерживаешь эту конфетку?
С о л м а з. Женщина-то, кажется, ненормальная…
Э л ь ш а н (уборщице). Солмаз-ханум, может, пересядешь на другую скамью?
У б о р щ и ц а. Мне и здесь хорошо.
Э л ь ш а н. Тогда, с твоего разрешения, мы перейдем.
У б о р щ и ц а. Далеко не уходите. Скажи, кто она такая?
Э л ь ш а н. Студентка… Знакомая моя…
У б о р щ и ц а. Нашел у кого взаймы просить! Студентка! У студентки если и есть, то не больше девяноста пяти копеек.
Эльшан и Солмаз пересаживаются на другую скамью.
С о л м а з. Эльшан, расскажи наконец, что у тебя произошло?
Э л ь ш а н. Я попал в ловушку, Солмаз.
С о л м а з. В ловушку?
Э л ь ш а н. Да, в жаркую, как баня, ловушку. (Показывает на куртку.) Голова и ноги только снаружи. Она не расстегивается, Солмаз. И эту женщину приставили ко мне в магазине, чтобы я не убежал. Сидит, меня стережет.
С о л м а з. Ты шутишь?..
Э л ь ш а н. Какие шутки! Два часа я потом обливаюсь, чуть не задохнулся. Видишь, как я тебя люблю. Терплю такие муки, но все-таки пришел.
С о л м а з. И напрасно. (Пытается расстегнуть куртку.)
Э л ь ш а н. Не трудись зря.
С о л м а з. Тогда сейчас же найдем нож и разрежем эту проклятую куртку!
Э л ь ш а н. Дельная мысль. Я сегодня сказал своей маме, что познакомлю тебя с ней. Она очень обрадовалась. Идем к нам, и я распорю эту ужасную одежду.
С о л м а з. Эльшан, но ведь я…
Э л ь ш а н. Не вздумай отговариваться. Если ты любишь меня, то не откажешься.
С о л м а з. Но ведь я прямо с занятий. Как я пойду в таком платье, с портфелем…
У б о р щ и ц а. Извините за вопрос, вы уже кончили разговаривать?
Э л ь ш а н. Еще минут пять, Солмаз-ханум…
У б о р щ и ц а. Это долго. Я устала.
Э л ь ш а н. Ну, хорошо, три. (К Солмаз, тихо.) Ты тогда быстренько иди домой, переоденься, оставь портфель, я отведу ее к себе и расплачусь. А через полчаса зайду за тобой. Ладно?
С о л м а з. Эльшан…
У б о р щ и ц а (подходит). Ваше время истекло!
Свет гаснет. Когда он зажигается, мы в квартире Эльшана. Ч и м н а з накрывает на стол.