Магический поединок - Брэд Карстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 29
Как только они преодолели последнее препятствие, драконы ускорились, и карета устремилась вперёд пулей. Чарли отбросило от Элли, а затем подняло к крыше, когда исчезли остатки гравитации. Он успел ухватиться за прутья решётки, а бедная Элли, причитая, болталась в повозке, словно пьянчуга в кресле-качалке.
Они снова замедлили ход, только когда ушли от станции на достаточное расстояние. Чарли каким-то образом очутился вверх тормашками. Он ухватился за прутья, чтобы перевернуться в правильное положение, и проверил, все ли зубы целы. И тут впервые увидел город и чуть не лишился дара речи.
Гигантские колонны вырастали по всему городу, как небоскрёбы. Вот только вокруг них закручивалась спираль из старых домов, фабрик и магазинов, как винтовая лестница. Город был залит тем же призрачным светом, что и порт. Однако окна зданий на колоннах (от оснований, таких тёмных и далёких, до самых верхушек на сотни метров ввысь) светились зелёным, словно гирлянды на рождественских ёлках в целом лесу рождественских ёлок.
– Ого, – выдохнул Чарли. – Так вот как выглядит волшебный город. Интересно, за счёт чего колонны держатся? На каждой домов по сто, не меньше!
Элли присоединилась к нему у решётки, рассеянно массируя запястье. От увиденного у неё отвисла челюсть. Сформулировать предложение ей удалось не с первого раза, и даже тогда она разрывалась между тем, чтобы одновременно говорить и дышать, как паровоз.
– Н-не знаю, за счёт чего, – произнесла она в изумлении, – но, во всяком случае, здесь нет гравитации, так что им никак на нас не упасть.
Томас обогнул одну из колонн, прежде чем нырнуть в арку между двумя зданиями. Далия залетела следом. Было темно из-за построек вверху и внизу и других колонн, теснившихся со всех сторон. Здесь они были надёжно спрятаны от преследователей. До поры.
Наконец повозка остановилась. Судя по всему, ребята очутились на старой погрузочной площадке с рядом массивных деревянных дверей, ведущих на склады. Воздух был густым и влажным, а углы зданий почернели от плесени.
– Ты в порядке? – окликнул Томас Далию.
Она слабо кивнула:
– Думаю, да, но повторять такое мне бы не хотелось. Как Брейден?
– Ещё в отключке. Ему зарядили прямо в грудь, так что он нескоро очухается.
Томас поплыл к выходу, чтобы убедиться: у них на хвосте никого нет. Далия тем временем проверила, как там Брейден. Его лицо застыло в нелепом выражении удивления, как на очень неудачном снимке. Убедившись, что он в порядке, Далия вытащила косметичку и принялась наносить ему на губы густой слой ярко-красной помады.
– А без этого никак? – спросил Томас.
– Он сам напросился. – Она порылась в косметичке, ища подводку для глаз.
Томас покачал головой:
– Нужно отнести его в карету и поскорее убраться отсюда.
– Возможно, это не лучшая идея, – сказала Далия. – Карету хорошенько тряхнуло, я применила связывающее заклинание, но не уверена, что оно долго продержится.
– Посмотрю, что можно сделать. В противном случае придётся бросить повозку и полететь на драконах.
Пока Томас осматривал повреждения, Далия разрисовала лоб Брейдена тигриными полосками с помощью чёрной туши.
Чарли присоединился к Томасу снаружи повозки и негромко присвистнул. Вид у неё был такой, словно в неё несколько раз ткнули гигантской паяльной лампой, оставив подпалины сзади и по бокам. К тому же нижний задний угол разлетелся на части вместе с колёсами.
– А они не сдерживались, – заметил Томас. – Придётся оставить повозку и оседлать драконов. В любом случае нам нельзя здесь оставаться. Мы всё ещё слишком близко к станции, и если за нами отправят патруль, велик шанс, что нас найдут. Я привяжу Брейдена к своему, а вы с Элли возьмите двух других. Далия, у тебя в сумке не найдётся верёвки?
– Погоди, что? – сказала Элли. – Что значит «возьмите других»? Других кого?
– Прости, Элли, мне это и самому не по душе, но выбора у нас нет. Мы не можем отпустить драконов. Вдруг они на кого-нибудь нападут. Да и нам здесь оставаться нельзя.
– На кого-нибудь нападут?! – взвизгнула Элли. – Что ты имеешь в виду? И как, по-твоему, я должна его оседлать? Я ничего не смыслю в езде на э-э… птеродактилях, кракенах, демонах или что это вообще за твари.
– Всё не так плохо, – сказала Далия. – Это как ездить на лошади. Летающей… и гораздо более скользкой. – Она бросила Томасу кусок верёвки, и он привязал один конец к седлу, а другой закрепил вокруг лодыжки Брейдена.
– Это как ездить на угре, – услужливо подсказал он.
– Точно, меткое описание, – похвалила его Далия, – это как ездить на угре.
– В жизни не ездила на лошади, – простонала Элли. – Как и на угре. На последнем особенно.
– Всё будет хорошо, обещаю, и я буду помогать тебе всю дорогу. Но нам пора уходить, сейчас. – Томас закончил с верёвкой, и Брейден поднялся вверх, словно воздушный шарик на ярмарке. – То, что надо.
– Я всё ещё надеюсь, что это лишь дурной сон, – сказала Элли Чарли, когда они поплыли к передней части повозки. – Иначе я, наверное, разрыдаюсь.
Чарли и сам не горел желанием прокатиться верхом на драконе, но ему не хотелось выставить себя в глазах Далии рохлей. Так что он вдохнул поглубже и неуклюже забрался в седло.
– Не волнуйся, – подбодрил Элли Томас. – Ты быстро сообразишь, что к чему. Это не так сложно, когда немного освоишься. Чтобы начать движение, сожми колени. Это их подстегнёт. А когда зверюги оторвутся от земли, главное – направлять их прямо. Остальное предельно просто. Наклонись вперёд, чтобы снизиться, назад – чтобы набрать высоту, в сторону – чтобы накрениться. Но не кренись слишком сильно, а не то сорвёшься в штопор. Это весело, но вы можете сбиться с курса, а в городе это чревато поцелуем с ближайшим из зданий.
– Постараюсь запомнить, – сказал Чарли, сомневаясь, что уловил хоть что-то. Вперёд, чтобы снизиться и что-то про опасность поцелуев со зданиями.
У драконов Чарли и Элли не было поводьев, поскольку их запрягли в повозку, поэтому управлять ими можно было, только держась за складки кожи по обеим сторонам пасти. Кожа была скользкой и чешуйчатой. Когда они оттянули её назад, обнажился ряд отвратительных на