Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Б е г а л и. Со склада? Заболел?
Ж а г и п а р. Нет, как раз наоборот.
Б е г а л и. О аллах, что за день сегодня. За что ты шлешь на мою бедную голову кару за карой? Чем я прогневал тебя? Дочь сошла с ума, зять сошел с ума, я схожу с ума…
М е р г е н б а й. Я всегда говорил, что Жагипар там долго не вытерпит. Он же инженер.
К о с е у б а й. Безработный.
Ж а г и п а р. Почему — безработный? Я на завод устроился.
Б е г а л и. Кто здесь жених?
Ж а г и п а р. Но ведь вы…
Б е г а л и. Все-все. Прощай, Айнаш была права, с тобой жить невозможно. Бедная моя девочка, как ты настрадалась!
Ж а г и п а р. Ну что ж, прощайте. Прощай, Айнаш.
А й н а ш. Подожди, я с тобой.
Б е г а л и. Нечего тебе так поздно гулять.
А й н а ш. А я не гулять. Я насовсем.
Ж а г и п а р (не веря). Айнаш…
К о с е у б а й (одобрительно). Айнаш…
М е р г е н б а й (удовлетворенно). Айнаш…
С а й р а ш (восхищенно). Ну, Айнаш…
Б е г а л и (растерянно). Айнаш…
А й н а ш (Жагипару). Если ты не против, конечно.
Ж а г и п а р. Я? Против? Да я… Я и не надеялся.
Б е г а л и. Мир рушится. Что будет со мной? Что будет с продуктами, которые я накупил к свадьбе?
Ж у м а ж а н. Собственно… Их можно пустить по назначению.
Б е г а л и. Ой, а это еще кто? Тебе что здесь надо?
Ж у м а ж а н. Как — что? Вы же обещали…
К о с е у б а й. Ты дочь ему обещал.
Б е г а л и. Какую дочь?
М е р г е н б а й. А у тебя разве есть выбор? У тебя только одна теперь осталась.
Б е г а л и. Сайраш? Ему?
М е р г е н б а й. Разве он не достоин ее?
К о с е у б а й. Разве она не достойна его?
Б е г а л и (смотрит на Сайраш, на Жумажана). А я с кем останусь?
К о с е у б а й. Приедет жена, и с тобой останется любовь твоих дочерей. И признательность и уважение твоих зятьев. И привязанность твоих внуков. Разве мало?
М е р г е н б а й. Это сыновья уходят из дому, чтобы никогда уже не вернуться. А дочь если и уходит, то возвращается. С мужем и внуками. Поэтому, когда дочь уходит, семья не убывает, а прибывает. И ты должен радоваться, старый брюзга, что тебе так повезло.
К о с е у б а й. Трех дочерей пристроил сразу. Три счастья в дом.
М е р г е н б а й. И трех свадеб не надо делать. Одна на всех.
Б е г а л и (растерянно). Да? А как же Майраш?
С а й р а ш. Я знаю телефон Мухтара. Я позвоню, что ты не сердишься и они могут приехать.
Б е г а л и. Хотел всех перехитрить, а в результате самого вокруг пальца обвели.
Ж у м а ж а н. Дорогой тесть, вы не пожалеете об этом.
С а й р а ш. Отец, я пойду звонить?
А й н а ш. Отец, пусть они приедут.
Б е г а л и. Этот инженер, тот инженер, и третий — туда же. Как сговорились.
Ж а г и п а р. Три зятя-инженера! Это не у каждого.
Б е г а л и. Ну, ладно, видно, судьба так хочет. Звони Майраш, зовите соседей. Свадьба так свадьба! Слушай, Жагипар, а ты действительно ушел со склада?
Ж а г и п а р. Действительно.
Б е г а л и. Совсем-совсем?
Ж а г и п а р. Конечно.
Б е г а л и. А может, не совсем? Может, можешь еще хоть какой-нибудь дефицит к столу достать?
А й н а ш. Отец, как тебе не стыдно!
Б е г а л и. Ладно, ладно… Нет так нет. Ну Мергенбай и Косеубай, будем ходить в сквер с колясками, нянчить наших внуков, а может, и правнуков. Нам есть что вспомнить и есть о чем помечтать. А пока человек помнит прошлое и мечтает о будущем, он счастливый человек…
З а н а в е с.
Б. Омуралиев
ДОМ МАНСУРОВЫХ
Драма в одном действии
Перевод с киргизского Евг. Богданова.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ЖЕНЩИНА.
ТАЛАЙБЕК, ее сын.
АЙГУЛЬ, невеста Талайбека.
УЧАСТКОВЫЙ.
Сцена разделена на две половины. Одна представляет двор, обнесенный высоким забором. Деревянная лежанка под деревом, окна забраны решеткой. Другая — комната в доме. Осторожно ступая, из дома выходит ж е н щ и н а. Подходит к дереву, щелкает выключателем. Двор освещается.
Ж е н щ и н а. Когда человек в нужде, он никому не нужен… Но стоит ему немного поправить свои дела… Наживать добро ох как трудно, а расстаться с ним можно в один миг. Уже год, как умер мой муж, мой бедный Мансур, и с тех пор я лишилась сна. А тут еще ограбили Кадырбаевых, наших соседей. Мало того, что золотые вещи унесли, так даже и медный казан прихватили! Теперь Кадырбаевы спят спокойно. Что им беспокоиться — их делом занята вся милиция. А вот я уже которую ночь глаз не смыкаю, так и кажется — теперь моя очередь. Говорят, их было двое — бородатый детина и какая-то крашеная девица. Ой! Чьи-то шаги… (Кричит.) Вы спрашиваете, кто дома? Мы все дома! Слышите? А где нам еще быть, если у нас гости! Да! Сегодня у нас гостит прокурор со своим племянником! А вы знаете, кто его племянник? Начальник милиции. Он подарил нам сторожевую собаку! Я еле могу ее удержать! Да у нас ничего нет, кроме дома. А его не унести. Ушли. А может, мне опять почудилось?
Появляются Т а л а й б е к и А й г у л ь. Талайбек стучит в ворота.
О аллах, не почудилось! (Басом, подражая мужскому голосу.) Кто там?
Т а л а й б е к. Откройте! Мы устали в дороге и хотим есть!
Ж е н щ и н а (тем же голосом). Приходите завтра! Хозяева спят!
Т а л а й б е к. Хозяин этого дома — я, Талайбек!
Ж е н щ и н а. Ты Талайбек?!
Т а л а й б е к. Конечно!
Ж е н щ и н а. А как зовут твоего отца?
Т а л а й б е к. Мансур!
Ж е н щ и н а. А Мансур — чей сын?
Т а л а й б е к. Джайнака!
Ж е н щ и н а. А Джайнак — чей сын?
Т а л а й б е к. Джайнак — сын своего отца! Да откройте же наконец!
Ж е н щ и н а. До чего хитры. Всю родословную знают. Ну нет, меня вы не проведете! Талайбек далеко, и потом, он всегда сообщает о своем приезде. Эй, парень! Подожди немного, я разбужу хозяйку! (Бежит в дом, звонит по телефону.) Алло! Милиция?.. Да, это я, Мансурова!.. Ну и что? Это ваша обязанность, ваш долг! Приезжайте, да поскорее! (Возвращается к воротам. Своим голосом.) Это ты, Талайбек, сыночек мой?
Т а л а й б е к. Я, мама! Мы приехали! Извини, что не предупредил! Все вышло так неожиданно! Понимаешь, на вечерний рейс случайно оказалось два места. Мы с Айгуль не успели даже толком собраться!
Ж е н щ и н а. А! Ты сказал — с Айгуль?
Т а л а й б е к. Ну да, с Айгуль, моей невестой! Я писал тебе о ней. Открой скорее ворота — и ты увидишь самую красивую девушку на свете!
А й г у л ь (смеется). Не слушайте его, апа!
Ж е н щ и н а. Я очень рада вам, дети мои. Сейчас открою! Ключ куда-то запропастился, никак не найду. (Про себя.) Надо же, письма уже вскрывают!
На заборе появляется Т а л а й б е к.
Т а л а й б е к. Мама! (Спрыгивает во двор, открывает дверь.)
Женщина, вскрикнув, убегает в дом.
Мама, мама! Что с тобой?! Айгуль, подойди к ней!
А й г у л ь убегает в дом. Раздается треск мотоцикла. Талайбек открывает ворота. Появляется у ч а с т к о в ы й. Из дома выходит А й г у л ь.
У ч а с т к о в ы й. Ни с места! Кто такие?
Т а л а й б е к. Тимур? Ты меня не узнаешь?