Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Читать онлайн Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 92
Перейти на страницу:
Сын мой теперь…

Ж а г и п а р. Слушай, Айнаш, давай хоть немного пожалеем друг друга. Даже воробей — уж на что маленькая птичка, уж на что жизнь короткую имеет, так и тот радуется сам и радует других. Неужели мы с тобой хуже воробья…

А й н а ш. Здесь не место выяснять отношения.

С а й р а ш. Мы можем уйти.

А й н а ш. Зачем же. Веселитесь. Чирикайте. (Уходит.)

Ж а г и п а р. Подожди, Айнаш. (Идет вслед за ней, в дверях оборачивается.) Я скоро… (Выходит.)

М а й р а ш. Он все-таки неплохой человек. Добрый. И щедрый.

С а й р а ш. Чересчур даже.

М а й р а ш. А у нашей сестрицы характер, прямо скажем, не сахар.

С а й р а ш. Кажется, у нас это семейное.

М а й р а ш. Не надо все-таки расходиться. И мальчика жалко.

С а й р а ш. Что же, она больше и замуж не выйдет?

М а й р а ш. И будет у него отчим? Нет уж! Слушай, надо сделать, чтобы они помирились.

С а й р а ш. А что?

М а й р а ш. Что?.. Айнаш, конечно, упряма, но все-таки женщина. И она ревнива. Надо вызвать у нее ревность, понимаешь?

С а й р а ш. А как?

М а й р а ш. Ну, сказать, что Жагипар решил жениться на другой.

С а й р а ш. Ты говоришь не как двадцатилетняя девушка, а как умудренная жизнью старуха.

М а й р а ш. А разве ум определяется только возрастом?

С а й р а ш. Да и скромности у тебя на двоих хватит.

М а й р а ш. Погоди, хватит меня воспитывать. Давай лучше сделаем доброе дело — вернем племяннику отца, а сестре — мужа.

С а й р а ш. И отцу — зятя?

М а й р а ш. Оставь отца. (Задумывается.)

С а й р а ш. Что?

М а й р а ш (усмехается). Насчет зятя — это ты неплохо придумала.

С а й р а ш. Я? Что я придумала?

М а й р а ш. Чтоб отцу оставить зятя.

С а й р а ш. Я не понимаю.

М а й р а ш. Ну, можно женить Жагипара и сохранить отцу любимого зятя.

С а й р а ш. Как же?

М а й р а ш. Если Жагипар женится на сестре Айнаш.

С а й р а ш. На ком?!

М а й р а ш. На сестре Айнаш.

С а й р а ш. На тебе?!

М а й р а ш. Зачем на мне? Разве у Айнаш одна сестра?

С а й р а ш. Ты совсем с ума сошла?!

М а й р а ш. Напротив. По обычаю я не могу выходить замуж раньше старшей сестры. Айнаш теперь опять невеста. Можно передать мужа как эстафетную палочку.

С а й р а ш. Ты совсем разошлась!

М а й р а ш. Я серьезно. Мы уговариваем Жагипара, чтобы он посватался. Отца уговаривать не надо. Маме мы все объясним. Айнаш, конечно, не даст ему развода.

С а й р а ш. А если даст?

М а й р а ш. Ну, так в самом крайнем случае выйдешь замуж.

С а й р а ш. Я? За Жагипара?

М а й р а ш. Слушай, сколько я тебя помню, ты всегда сохнешь по тем, которые в твою сторону даже не глядят.

С а й р а ш. Как тебе не стыдно? Ты злая, как гиена. Знаешь, что я…

М а й р а ш. Ну, что ты, Сайрашечка, не сердись. (Обнимает ее.) Я ведь любя. Ну что, ты думаешь, я не знаю, по ком ты тайно вздыхаешь? Но он же ни рыба ни мясо, он так и будет смотреть на тебя и жаловаться, как плохо быть старым холостяком. Его за руку в загс надо вести.

С а й р а ш. Ни за что! Я лучше умру!

М а й р а ш. Хорошо-хорошо, пожалуйста, умирай. Но лучше все-таки умереть от счастья, чем от ожидания.

С а й р а ш. Но если ты знаешь, если догадалась, кто он, как же ты можешь предлагать мне…

М а й р а ш. Именно поэтому. Ты пойми, ревность, как бритва, режет с любой стороны. Когда твой…

С а й р а ш. Не произноси его имени!

М а й р а ш. Когда он узнает, то может совершить наконец умный поступок. Понимаешь?

С а й р а ш. А если нет? Как-то это очень…

М а й р а ш. Мы одним выстрелом убиваем двух зайцев. Нет, трех — тогда и я смогу выйти замуж.

С а й р а ш. За своего…

М а й р а ш. Молчи! Если отец услышит…

С а й р а ш. Ну, хорошо. Но как все это устроить?

М а й р а ш. Тут надо действовать тонко. Надо, чтобы эту идею высказал отец и еще кто-нибудь.

С а й р а ш. Ну, отец до этого и сам дошел. Он что-то намекал.

М а й р а ш. Да? Тем лучше. А еще надо поговорить… Вот что — надо наших милых соседей подключить. Наших дорогих пенсионеров. Используем остатки их неукротимой энергии в мирных целях.

Входит  Б е г а л и.

Б е г а л и (тяжело отдуваясь). Что, Жагипар приехал?

М а й р а ш. Да.

Б е г а л и. Где он? (Видит свертки.) Это он привез?

М а й р а ш. Да, и мне, и Сайрашечке, и тебе.

Б е г а л и. Золотой человек. Чтоб ему прожить тысячу лет. В нашем доме. Такого мужа прогнать… О аллах, почему ты не послал мне первенца сына?

М а й р а ш. Отец, у тебя короткая память. Совсем недавно еще ты возносил хвалу, что он дал тебе дочерей.

Б е г а л и. Э, когда это было! Мой единственный зять… А могло бы быть уже три. Если б мои дочери слушали отца, а не ждали каких-то сказочных батыров.

С а й р а ш. Тебе главное — сбыть нас с рук.

М а й р а ш. Как раз напротив — прибрать к рукам с нашими будущими мужьями. Но сейчас уже не те времена, отец.

Б е г а л и. Отец во все времена остается отцом, запомните это, нечестивые мои дочери. И он всегда хочет счастья вам и своим внукам.

С а й р а ш. Если бы вы хотели нам счастья, то дали бы выбрать себе мужей.

Б е г а л и. И тогда вы бы вышли замуж за первого попавшегося бедняка!

М а й р а ш. Но зять — это муж дочери, а не отдел снабжения тестя.

Б е г а л и. Если вы будете мне грубить, я прокляну вас. Клянусь аллахом!

М а й р а ш. Мы понимаем, ты опечален из-за Айнаш.

Б е г а л и. А чем можно помочь, когда твоя старшая сестра упряма как сатана.

М а й р а ш. Там, где не поможет сила, может помочь хитрость. Ты же знаешь поговорку — «сорвавшийся с привязи конь далеко не ускачет».

Б е г а л и. Ты говоришь прямо как старый аксакал. Если я не могу подумать, как уговорить твою сестру, то что можешь ты, кузнечик?

М а й р а ш. Я? Ты хочешь делать то, что я скажу?

Б е г а л и. Чтобы мне давала советы моя младшая дочь?! О всемогущий, зачем ты дал мне дожить до этого дня?! О, позор на мою бедную голову!.. (Деловито.) А что ты предлагаешь?

Сквер. К о с е у б а й  сидит на скамейке, напевая старинную песню. Подходит  М а й р а ш.

М а й р а ш. Добрый вечер, Косеубай-ага.

К о с е у б а й. Добрый вечер, дочка. Не боишься одна ходить вечером?

М а й р а ш. Кого бояться?

К о с е у б а й. Ну… нехорошего человека.

М а й р а ш. Это пусть он меня боится. Я знаю приемы самбо.

К о с е у б а й. Ну, дочка, ты молодец. Настоящая Наркыз.

М а й р а ш. Наркыз? Это спортсменка?

К о с е у б а й. Это девушка из легенды. Была сильнее всех джигитов.

М а й р а ш. В старых девах, наверное, осталась?

К о с е у б а й. Об этом легенда не говорит. Ох и языкастая ты, дочка. Не отпугни женихов.

М а й р а ш. Ничего, может, один какой-нибудь останется. Самый смелый. Или глухой.

К о с е у б а й. Зачем же тебе какой-нибудь? Ты выбирать должна. Чтоб конкурс был. Как в институте. За тебя, дочка, я не беспокоюсь. Кого захочешь, того и выберешь. Любого джигита.

М а й р а ш. Если бы…

К о с е у б а й. А кто же мешает тебе?

М а й р а ш. Отец не позволяет даже думать, пока

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова.
Комментарии