Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гудрун сказала:
Guðrún kvað:
18«Сигурд рядомс сынами Гьюкикак стебель лука,из трав встающий,как в ожерельекамень сверкающий,самый ценныйсреди каменьев!
"Svá var minn Sigurðrhjá sonum Gjúkasem væri geirlaukrór grasi vaxinn,eða væri bjartr steinná band dreginnjarknasteinnof öðlingum.
19Чтили менявоины конунгабольше, чем девОдина* смелых.Как ивы листва,стала я жалкой, —смерть повелителясделала это!
Ek þótta okþjóðans rekkumhverri hæriHerjans dísi,nú em ek svá lítilsem lauf séioft í jölstrumat jöfur dauðan.
20Ни на скамье его нет,ни на ложе, —в этом повинныГьюки сыны!Гьюки сыныповинны в несчастье,горькие слезыльет их сестра!
Sakna ek í sessiok í sæingumíns málvinar,valda megir Gjúka,valda megir Gjúkamínu bölviok systur sinnarsárum gráti.
21Как ваши клятвыложными были,пусть ваши землитак опустеют!Гуннар, не впрокпойдет тебе золото;эти запястья —гибель твоя,ты ведь Сигурдуклятвы давал!
Svá ér of lýðalandi eyðið,sem ér of unnuðeiða svarða;mun-a þú, Gunnarrgulls of njóta;þeir munu þér baugarþér at bana verða,er þú Sigurðisvarðir eiða.
22Двор наш видалдни веселее,чем день, когда былоседлан Грании Сигурд к Брюнхильдсвататься ехал, —к женщине злой,в час зловещий!»
Oft var í túniteiti meiri,þá er minn Sigurðrsöðlaði Granaok þeir Brynhildarbiðja fóru,armrar véttar,illu heilli."
23Молвила Брюнхильд,Будли дочь:«Пусть потеряетдетей и мужата, что нынчеслезы пролитьтебе помоглаи речь вернула!»
Þá kvað þat BrynhildrBuðla dóttir:"Vön sé sú véttrvers ok barna,er þik, Guðrún,gráts of beiddiok þér í morgunmálrúnar gaf."
24Молвила Гулльранд,Гьюки дочь:«Лучше молчи!Ненавистна ты всем!Ты виновнав смерти героев!Злой судьбыволнами гонимая,ты семерыхконунгов горе*,ты мужьямгибель несешь!»
Þá kvað þat GullröndGjúka dóttir:"Þegi þú, þjóðleið,þeira orða;urðr öðlingahefr þú æ verit,rekr þik alda hverillrar skepnu,sorg sárasjau konungaok vinspellvífa mest."
25Молвила Брюнхильд,Будли дочь:«Атли тогдазло совершил*,от Будли рожденныйбрат мой родной,
Þá kvað þat BrynhildrBuðla dóttir:"Veldr einn Atliöllu bölviof borinn Buðlabróðir minn.
26когда мы увиделив доме гунновна князе огоньложа дракона*.Дорого стоилото сватовство,вечно о немя сокрушаюсь!»
Þá er vit í höllhúnskrar þjóðareld á jöfriormbeðs litum,þess hefi ek gangsgoldit síðan;þeirar sýnarek sáumk ey."
27Став у столба,собирала силы;взор Брюнхильд,дочери Будли,ярко пылал,ядом дышала,глядя на ранымертвого Сигурда.
Stóð hon und stoð,strengði hon efli;brann BrynhildiBuðla dóttureldr ór augum,eitri fnœsti,er hon sár of leitá Sigurði.
Гудрун ушла оттуда в лес, в пустыню, поехала в Данию и жила там у Торы, дочери Хакона, семь полугодий.
Guðrún gekk þaðan á braut til skógar á eyðimerkr ok fór alt til Danmarkar ok var þar með Þóru Hákonardóttur sjau misseri.
Брюнхильд не хотела жить после смерти Сигурда. Она велела убить восьмерых своих рабов и пять рабынь. Затем она пронзила себя мечом насмерть, как об этом рассказывается в Краткой Песни о Сигурде.
Brynhildr vildi eigi lifa eftir Sigurð; hon lét drepa þræla sína átta ok fimm ambóttir; þá lagði hon sik sverði til bana, svá sem segir í Sigurðarkviðu inni skömmu.
Примечания
Эта песнь — наиболее законченная из так называемых героических элегий в «Старшей Эдде». Содержание таких песен-элегий — одна трагическая ситуация из сказания и связанные с ней переживания и воспоминания героини. В данном случае это Гудрун скорбит над телом своего мужа Сигурда. Указывалось на близость данной песни (и вообще этого типа песен) к датским и немецким народным балладам на сходные сюжеты.
6. Гунны… — В «Старшей Эдде» так называются южные народы вообще. Сигурд называется «гуннским конунгом» и т. д., но ср. прим. к «Гренландской Песни об Атли».
14. Жилье души — грудь.
19. Девы Одина — валькирии.
24. Семерых конунгов горе — см. прим. к «Речам Регина».
25. Атли тогда зло совершил… — Подразумевается, что Атли принудил Брюнхильд принять сватовство Гуннара, когда Брюнхильд увидела Сигурда рядом с Гуннаром и полюбила его. Ср. «Краткую Песнь о Сигурде», строфы 35 след.
26. Огонь ложа дракона — золото.
Краткая Песнь о Сигурде
Sigurðarkviða in skamma
1Давно это было, —Сигурд-воитель,юный Вёльсунг,у Гьюки гостил;клятвы он принялот братьев обоих*,верности клятвыот воинов смелых.
Ár var, þats Sigurðrsótti Gjúka,Völsungr ungi,er vegit hafði;tók við tryggðumtveggja brœðra,seldusk eiðaeljunfræknir.
2Сигурду даликазну и невесту —юную Гудрун,Гьюки дочь;пиры и беседыдолгими былиу Гьюки сынови юного Сигурда,
Mey buðu hánumok meiðma fjölð,Guðrúnu ungu,Gjúka dóttur;drukku ok dæmðudægr margt samanSigurðr ungiok synir Gjúka.
3пока не уехалисвататься к Брюнхильд,и Сигурд с нимивместе поехал,юный Вёльсунг,в битвах искусный.Женой назвал быее, если б мог!
Unz þeir Brynhildarbiðja fóru,svá at þeim Sigurðrreið í sinniVölsungr ungi,ok vega kunni;hann of ætti,ef hann eiga knætti.
4Юноша с югамеч положилобнаженный на ложемеж ней и собой;женщину онне целовал,не обнималгуннский конунг,деву сберег ондля сына Гьюки*.
Sigurðr inn suðrænilagði sverð nökkvit,mæki málfáná meðal þeirra,né hann konukyssa gerði,né húnskr konungrhefja sér at armi,mey frumungafal hann megi Gjúka.
5Она в своей жизнипозора не знала,обид от судьбыеще не изведала,не знала тревогни мнимых, ни истинных,но путь преградилазлая судьба!
Hon sér at lífilöst né vissiok at aldrlagiekki grand,vamm þat er værieða vera hygði;gengu þess á milligrimmar urðir.
6Сидя под вечероколо дома,так, не таясь,дева сказала:«Будет Сигурдв объятьях моих,юный герой,или умрет!
Ein sat hon útiaptan dags,nam hon svá margtum at mælask:"Hafa skal ek Sigurð,— eða þó svelta, —mög frumunganmér á armi.
7Так я сказала,а после раскаюсь:Гудрун — жена его,я — жена Гуннара,норны сулили намдолгое горе!»
Orð mæltak nú,iðrumk eptir þess:kván er hans Guðrún,en ek Gunnars;ljótar nornirskópu oss langa þrá."
8Часто выходит,полная злобы,на льды и снегав вечернюю пору,когда он и Гудрунв постель ложатсяи Сигурд женуобвивает покровоми в объятья берет еегуннский конунг.
Opt gengr hon innanills of fylld,ísa ok jökla,aptan hvern,er þau Guðrúnganga á beðok hana Sigurðrsveipr í ripti,konungr inn húnskikván frjá sína.
9«Нет у меняни мужа, ни радости, —радость из гневасебе изготовлю!»
"Vön geng ek viljavers ok beggja,verð ek mik gælaaf grimmum hug."
10Ненавидя, онаубийство задумала:«Гуннар, ты скоронавек потеряешьземлю моюи меня вместе с нею —с конунгом мнесчастья не видеть!
Nam af þeim heiptumhvetjask at vígi:"Þú skalt, Gunnarr,gerst of látamínu landiok mér sjalfri;mun ek una aldrimeð öðlingi.
11Поеду туда,откуда приехала,там я жилау родичей близких:там я останусьдля жизни сонной,коль не убьешь тыконунга Сигурда,если над нимты не возвысишься!
Mun ek aptr fara,þars ek áðan varkmeð nábornumniðjum mínum;þar mun ek sitjaok sofa lífi,nema þú Sigurðsvelta látirok jöfurr öðrumæðri verðir.
12Сын пусть отправитсявслед за отцом!Волка кормить*больше не будет!Легче вравкдаидет к примиреньго,если в живыхнет больше сына».
Látum son farafeðr í sinni,skal-at ulf alaungan lengi.Hveim verðr hölðahefnd léttarisíðan til sátta,at sonr lifi?"
13Гуннар печальноповесил голову,день целый сидел онв смятенье горестном;не ведал совсем,как поступатьему подобало,не видел он вовсе,как поступитьему в этом деле, —ибо он знал,что Вёльсунг погибнети будет ужаснойэта потеря.
Hryggr varð Gunnarrok hnipnaði,sveip sínum hug,sat of allan dag;hann vissi þatvilgi görla,hvat hánum værivinna sæmsteða hánum værivinna bezt,alls sik Völsungvissi firrðanok at Sigurðsöknuð mikinn.
14Долгое времятомился в, раздумье:прежде такогоеще не бывало,чтоб конунгов женыцарство бросали.С Хёгни он сталсовещаться тайно,тот ему вернымво всем был другом.
Ýmist hann hugðijafnlanga stund:þat var eigiafartítt,at frá konungdómkvánir gengi;nam hann sér Högnaheita at rúnum,þar átti hannalls fulltrúa.
Гуннар сказал: