Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Читать онлайн Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 113
Перейти на страницу:

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

18

«Сигурд рядомс сынами Гьюкикак стебель лука,из трав встающий,как в ожерельекамень сверкающий,самый ценныйсреди каменьев!

"Svá var minn Sigurðrhjá sonum Gjúkasem væri geirlaukrór grasi vaxinn,eða væri bjartr steinná band dreginnjarknasteinnof öðlingum.

19

Чтили менявоины конунгабольше, чем девОдина* смелых.Как ивы листва,стала я жалкой, —смерть повелителясделала это!

Ek þótta okþjóðans rekkumhverri hæriHerjans dísi,nú em ek svá lítilsem lauf séioft í jölstrumat jöfur dauðan.

20

Ни на скамье его нет,ни на ложе, —в этом повинныГьюки сыны!Гьюки сыныповинны в несчастье,горькие слезыльет их сестра!

Sakna ek í sessiok í sæingumíns málvinar,valda megir Gjúka,valda megir Gjúkamínu bölviok systur sinnarsárum gráti.

21

Как ваши клятвыложными были,пусть ваши землитак опустеют!Гуннар, не впрокпойдет тебе золото;эти запястья —гибель твоя,ты ведь Сигурдуклятвы давал!

Svá ér of lýðalandi eyðið,sem ér of unnuðeiða svarða;mun-a þú, Gunnarrgulls of njóta;þeir munu þér baugarþér at bana verða,er þú Sigurðisvarðir eiða.

22

Двор наш видалдни веселее,чем день, когда былоседлан Грании Сигурд к Брюнхильдсвататься ехал, —к женщине злой,в час зловещий!»

Oft var í túniteiti meiri,þá er minn Sigurðrsöðlaði Granaok þeir Brynhildarbiðja fóru,armrar véttar,illu heilli."

23

Молвила Брюнхильд,Будли дочь:«Пусть потеряетдетей и мужата, что нынчеслезы пролитьтебе помоглаи речь вернула!»

Þá kvað þat BrynhildrBuðla dóttir:"Vön sé sú véttrvers ok barna,er þik, Guðrún,gráts of beiddiok þér í morgunmálrúnar gaf."

24

Молвила Гулльранд,Гьюки дочь:«Лучше молчи!Ненавистна ты всем!Ты виновнав смерти героев!Злой судьбыволнами гонимая,ты семерыхконунгов горе*,ты мужьямгибель несешь!»

Þá kvað þat GullröndGjúka dóttir:"Þegi þú, þjóðleið,þeira orða;urðr öðlingahefr þú æ verit,rekr þik alda hverillrar skepnu,sorg sárasjau konungaok vinspellvífa mest."

25

Молвила Брюнхильд,Будли дочь:«Атли тогдазло совершил*,от Будли рожденныйбрат мой родной,

Þá kvað þat BrynhildrBuðla dóttir:"Veldr einn Atliöllu bölviof borinn Buðlabróðir minn.

26

когда мы увиделив доме гунновна князе огоньложа дракона*.Дорого стоилото сватовство,вечно о немя сокрушаюсь!»

Þá er vit í höllhúnskrar þjóðareld á jöfriormbeðs litum,þess hefi ek gangsgoldit síðan;þeirar sýnarek sáumk ey."

27

Став у столба,собирала силы;взор Брюнхильд,дочери Будли,ярко пылал,ядом дышала,глядя на ранымертвого Сигурда.

Stóð hon und stoð,strengði hon efli;brann BrynhildiBuðla dóttureldr ór augum,eitri fnœsti,er hon sár of leitá Sigurði.

Гудрун ушла оттуда в лес, в пустыню, поехала в Данию и жила там у Торы, дочери Хакона, семь полугодий.

Guðrún gekk þaðan á braut til skógar á eyðimerkr ok fór alt til Danmarkar ok var þar með Þóru Hákonardóttur sjau misseri.

Брюнхильд не хотела жить после смерти Сигурда. Она велела убить восьмерых своих рабов и пять рабынь. Затем она пронзила себя мечом насмерть, как об этом рассказывается в Краткой Песни о Сигурде.

Brynhildr vildi eigi lifa eftir Sigurð; hon lét drepa þræla sína átta ok fimm ambóttir; þá lagði hon sik sverði til bana, svá sem segir í Sigurðarkviðu inni skömmu.

Примечания

Эта песнь — наиболее законченная из так называемых героических элегий в «Старшей Эдде». Содержание таких песен-элегий — одна трагическая ситуация из сказания и связанные с ней переживания и воспоминания героини. В данном случае это Гудрун скорбит над телом своего мужа Сигурда. Указывалось на близость данной песни (и вообще этого типа песен) к датским и немецким народным балладам на сходные сюжеты.

6. Гунны… — В «Старшей Эдде» так называются южные народы вообще. Сигурд называется «гуннским конунгом» и т. д., но ср. прим. к «Гренландской Песни об Атли».

14. Жилье души — грудь.

19. Девы Одина — валькирии.

24. Семерых конунгов горе — см. прим. к «Речам Регина».

25. Атли тогда зло совершил… — Подразумевается, что Атли принудил Брюнхильд принять сватовство Гуннара, когда Брюнхильд увидела Сигурда рядом с Гуннаром и полюбила его. Ср. «Краткую Песнь о Сигурде», строфы 35 след.

26. Огонь ложа дракона — золото.

Краткая Песнь о Сигурде

Sigurðarkviða in skamma

1

Давно это было, —Сигурд-воитель,юный Вёльсунг,у Гьюки гостил;клятвы он принялот братьев обоих*,верности клятвыот воинов смелых.

Ár var, þats Sigurðrsótti Gjúka,Völsungr ungi,er vegit hafði;tók við tryggðumtveggja brœðra,seldusk eiðaeljunfræknir.

2

Сигурду даликазну и невесту —юную Гудрун,Гьюки дочь;пиры и беседыдолгими былиу Гьюки сынови юного Сигурда,

Mey buðu hánumok meiðma fjölð,Guðrúnu ungu,Gjúka dóttur;drukku ok dæmðudægr margt samanSigurðr ungiok synir Gjúka.

3

пока не уехалисвататься к Брюнхильд,и Сигурд с нимивместе поехал,юный Вёльсунг,в битвах искусный.Женой назвал быее, если б мог!

Unz þeir Brynhildarbiðja fóru,svá at þeim Sigurðrreið í sinniVölsungr ungi,ok vega kunni;hann of ætti,ef hann eiga knætti.

4

Юноша с югамеч положилобнаженный на ложемеж ней и собой;женщину онне целовал,не обнималгуннский конунг,деву сберег ондля сына Гьюки*.

Sigurðr inn suðrænilagði sverð nökkvit,mæki málfáná meðal þeirra,né hann konukyssa gerði,né húnskr konungrhefja sér at armi,mey frumungafal hann megi Gjúka.

5

Она в своей жизнипозора не знала,обид от судьбыеще не изведала,не знала тревогни мнимых, ни истинных,но путь преградилазлая судьба!

Hon sér at lífilöst né vissiok at aldrlagiekki grand,vamm þat er værieða vera hygði;gengu þess á milligrimmar urðir.

6

Сидя под вечероколо дома,так, не таясь,дева сказала:«Будет Сигурдв объятьях моих,юный герой,или умрет!

Ein sat hon útiaptan dags,nam hon svá margtum at mælask:"Hafa skal ek Sigurð,— eða þó svelta, —mög frumunganmér á armi.

7

Так я сказала,а после раскаюсь:Гудрун — жена его,я — жена Гуннара,норны сулили намдолгое горе!»

Orð mæltak nú,iðrumk eptir þess:kván er hans Guðrún,en ek Gunnars;ljótar nornirskópu oss langa þrá."

8

Часто выходит,полная злобы,на льды и снегав вечернюю пору,когда он и Гудрунв постель ложатсяи Сигурд женуобвивает покровоми в объятья берет еегуннский конунг.

Opt gengr hon innanills of fylld,ísa ok jökla,aptan hvern,er þau Guðrúnganga á beðok hana Sigurðrsveipr í ripti,konungr inn húnskikván frjá sína.

9

«Нет у меняни мужа, ни радости, —радость из гневасебе изготовлю!»

"Vön geng ek viljavers ok beggja,verð ek mik gælaaf grimmum hug."

10

Ненавидя, онаубийство задумала:«Гуннар, ты скоронавек потеряешьземлю моюи меня вместе с нею —с конунгом мнесчастья не видеть!

Nam af þeim heiptumhvetjask at vígi:"Þú skalt, Gunnarr,gerst of látamínu landiok mér sjalfri;mun ek una aldrimeð öðlingi.

11

Поеду туда,откуда приехала,там я жилау родичей близких:там я останусьдля жизни сонной,коль не убьешь тыконунга Сигурда,если над нимты не возвысишься!

Mun ek aptr fara,þars ek áðan varkmeð nábornumniðjum mínum;þar mun ek sitjaok sofa lífi,nema þú Sigurðsvelta látirok jöfurr öðrumæðri verðir.

12

Сын пусть отправитсявслед за отцом!Волка кормить*больше не будет!Легче вравкдаидет к примиреньго,если в живыхнет больше сына».

Látum son farafeðr í sinni,skal-at ulf alaungan lengi.Hveim verðr hölðahefnd léttarisíðan til sátta,at sonr lifi?"

13

Гуннар печальноповесил голову,день целый сидел онв смятенье горестном;не ведал совсем,как поступатьему подобало,не видел он вовсе,как поступитьему в этом деле, —ибо он знал,что Вёльсунг погибнети будет ужаснойэта потеря.

Hryggr varð Gunnarrok hnipnaði,sveip sínum hug,sat of allan dag;hann vissi þatvilgi görla,hvat hánum værivinna sæmsteða hánum værivinna bezt,alls sik Völsungvissi firrðanok at Sigurðsöknuð mikinn.

14

Долгое времятомился в, раздумье:прежде такогоеще не бывало,чтоб конунгов женыцарство бросали.С Хёгни он сталсовещаться тайно,тот ему вернымво всем был другом.

Ýmist hann hugðijafnlanga stund:þat var eigiafartítt,at frá konungdómkvánir gengi;nam hann sér Högnaheita at rúnum,þar átti hannalls fulltrúa.

Гуннар сказал:

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 113
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор.
Комментарии