Земля надежды - Филиппа Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они больны? — Она подумала, что его тяжелая поступь может скрывать болезнь или боль.
— Они здоровы, — ответил он.
— А ты?
Он выпрямился.
— Я устал, — сказал он. — Я пойду в парилку, а потом помоюсь в реке.
Он улыбнулся ей короткой несчастной улыбкой.
— И все снова станет как прежде.
Теплыми днями, когда казалось, что лес растет и зеленеет прямо на глазах, Джон вернулся к своей работе по сбору растений и охоте за редкостями. Он уже отослал домой большой пакет с вещами быта индейцев — одежду, инструменты, коробку с головными повязками и шапочками, сделанными из коры. А теперь он мобилизовал сына Сакаханны как носильщика, каждый день они покидали деревню и отправлялись в долгую прогулку по лесу, возвращаясь нагруженными корешками и ростками.
Джон работал с мальчиком в дружелюбном молчании и обнаружил, что мысли его часто уносились в Ламбет. Он испытывал глубокую симпатию к Эстер и мощное чувство, что он должен быть там, рядом с ней, вместе встречать лицом к лицу любую опасность, которая могла исходить от страны, ввергнутой в пучину безумной войны. Но в то же самое время он не мог оставить Сакаханну и повхатанов. Он знал, что его счастье, его жизнь были с ними, с племенем.
Джон решил про себя, что он полный дурак — оставить жену и потом пытаться поддерживать ее, взять жену и потом каждый день думать о ее сопернице. Он так хотел быть таким мужчиной, как Аттон или даже как Хоберт. Они смотрели на жизнь просто, видели всего одну дорогу и упорно шли по ней. Джон не думал о себе как о человеке сложном и снедаемом сомнениями, у него полностью отсутствовало такое тщеславие. Он видел себя нерешительным и слабым и винил себя за это.
Сакаханна наблюдала за тем, как он готовил грядки для рассады, как прикапывал саженцы, как задумчиво стоял над ними. Много недель она ничего не говорила. Потом она спросила:
— Для чего они?
— Я пошлю их в Англию, — сказал Джон. — Там их можно вырастить и продать садовникам.
— Твоя жена продаст их?
Он попытался встретить ее прямой черный взгляд так открыто и откровенно, как только мог.
— Моя английская жена, — поправил он.
— А что она подумает? Когда мертвый человек пришлет ей растения?
— Она подумает, что я выполняю свой долг по отношению к ней, — сказал Джон. — Я не могу бросить ее.
— Она узнает, что ты жив и что ты бросил ее, — заметила Сакаханна. — А сейчас она может забыть о тебе как о мертвом.
— Я должен помогать ей, как могу.
Она кивнула и не ответила. Джон не мог смириться со стоическим достоинством молчания повхатанов.
— Я думаю, что должен оказывать ей любую помощь, которая в моих силах. — Он чувствовал себя неловко. — Она прислала мне письмо, я получил его в доме Хобертов. Ей трудно, она одна. Я оставил ее, чтобы она воспитывала моих детей, вела мой дом и управляла моим садом в Англии, а в моей стране сейчас война…
Сакаханна смотрела на него, но ничего не говорила.
— Я разрываюсь на части! — во внезапном приступе честности выпалил Джон.
— Ты выбрал свой путь, — напомнила она ему. — Выбрал свободно.
— Я знаю, — смиренно согласился Джон. — Но я все думаю…
Он замолчал и посмотрел на нее. Она отвернулась, спрятав лицо за завесой черных волос. Ее коричневые и гладкие плечи, просвечивающие сквозь вуаль черных волос, сотрясались.
Джон вскрикнул и сделал шаг вперед — утешить ее, думая, что она рыдает. Но потом он увидел, как на коричневом лице светятся белые зубы, она легко упорхнула от него и понеслась прочь по деревенской улочке. И исчезла. Она смеялась! Даже ее безграничная вежливость не могла больше сдерживать веселье. Зрелище собственного мужа, непрестанно мечущегося взад-вперед, борющегося между долгом и желанием, Англией и повхатанами, в конце концов оказалось для нее слишком смешным, чтобы воспринимать это всерьез.
Он слышал звонкие раскаты ее хохота, пока она мчалась по тропинке к огороду, где уже высоко стояли всходы кукурузы.
— Ну вот, теперь ты можешь смеяться, — Джон почувствовал себя полностью англичанином, с такой тяжестью в ногах, будто был одет в сапоги, штаны, а сверху придавлен шляпой. — И Бог свидетель, я люблю тебя за это. Бог свидетель, жаль, я не могу тоже посмеяться над собой.
Когда снег стаял даже с самых высоких холмов, когда уже кончились утренние заморозки, когда земля под легкими летними мокасинами воинов совсем просохла, старый вождь Опечанканау созвал совет. Джон-Орел отправился туда вместе с Аттоном и с одним из старейшин, представляя свою деревню. Они шли по узким тропам на север, вверх по реке, к главному городу повхатанов.
Город укрылся в сухой лесистой местности у подножия гор, вблизи реки, которую Джон когда-то называл Джеймс-ривер и которую теперь он называл рекой Повхатан, а водопад у города повхатанов — Паквачовинг.
В сумерках они увидели город индейских воинов и остановились у его границы.
— Молчи, пока к тебе не обратятся, — коротко бросил Аттон Джону. — Говорить будут старшие.
Джон без раздражения посмотрел на старейшину, который вел их много дней в быстром и суровом темпе.
— Я даже не хотел идти, — запротестовал он. — И уж едва ли я захочу вмешиваться в разговор.
— Не хотел идти, даже если мог увидеть новые растения, деревья и цветы? И принести их Сакаханне, когда мы поплывем вниз по реке на каноэ? — поддразнил его Аттон.
— Ну ладно, — согласился Джон. — Но я говорю, что не просил звать меня. Я не хочу участвовать в этом.
Резкое лицо старейшины с носом, похожим на клюв, повернулось к нему.
— Но твое место здесь, — проворчал он.
— Я знаю, старший брат, — с уважением ответил Джон.
— Ты будешь отвечать на вопросы, но свое мнение держи при себе, — распорядился тот.
Джон послушно кивнул и пошел последним.
Никто не знал, сколько лет великому военачальнику Опечанканау. Он унаследовал власть от брата, великого повхатана, отца принцессы Покахонтас, индейской героини, которую Джон видел, когда был совсем ребенком, а она — знаменитостью, посетившей Лондон. На изборожденном морщинами лице ее дяди не было и следа ее красоты.
В церемониальной накидке, светившейся в сумраке круглыми дисками раковин галиотиса, он восседал на тяжелой скамье в дальнем углу своего роскошного длинного вигвама. Он едва взглянул на Джона и его спутников, когда они, расшаркиваясь, подошли, поклонились, оставили свои дары в растущей куче перед ним и отступили назад.
Когда все вошли и поклонились вождю, он сделал короткий жест рукой, и вперед выступил шаман. Он бросил в огонь какой-то порошок, наблюдая за тем, как душистый дым спиралью поднимался вверх. Джон, уставший после многих дней ходьбы, тоже наблюдал за курящимся дымком, и ему начало казаться, что дым приобретает странные и соблазнительные формы, будто по нему можно почти прочитать будущее. Так бывало, когда он лежал на спине рядом с сыном Сакаханны и они высматривали формы и образы в облаках, проплывающих над их головами.