Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » 12 великих трагедий - Коллектив авторов

12 великих трагедий - Коллектив авторов

Читать онлайн 12 великих трагедий - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 195
Перейти на страницу:

Король (в горестной задумчивости)

Усилия напрасны;Ужасная свершается судьбаНад родом Валуа; его сам БогОтринул; мать злодействами погибельНакликала на мой несчастный дом,Отец мой был безумцем двадцать лет;Безвременно моих трех старших братьевСразила смерть… то божий приговор:Погибнет все шестого Карла племя.

Агнеса

В тебе оно воскреснет обновленным.О, верь в себя! Судьбою не напрасноТы, младший брат, твоих погибших братьевБыл пережить назначен; не напрасноТы на престол нежданный возведен;Твоя, твоя прекрасная душаЕсть избранный целитель тяжких ран,Отечеству раздором нанесенных;Пожар войны гражданской ты потушишь;Мне сердце говорит: ты дашь вам мирИ Франции создатель новый будешь.

Король

Не я… Крутым и бурным временамВ правители сильнейший кормщик нужен.Счастливить мог бы я народ спокойный —Но с дикостью бунтующей не слажу;Не мне мечом кровавым разверзатьСебе сердца, запершиеся в злобе.

Агнеса

Народ твой слеп; он призраком обманут;Сей тяжкий сон не может продолжиться;День недалек: пробудится любовьК законным королям – в груди французовОна всегда жива и неизменна, —Пробудятся и ненависть и ревность,Врожденные двум нациям противным,И гордый враг своим погибнет счастьем…Не отходи ж от поприща побед,Воюй, борись за каждый шаг земли;Обороняй, как собственную грудь,Твой Орлеан – скорей все переправыРазрушь, скорее все сожги мосты,Ведущие за грань твоей державы,Туда, где нет уж чести, за Луару.

Король

Что мог, то все я сделал; сам, как рыцарь,Я был готов на смертный поединокЗа мой венец… но вызов мой отвергнут.Я тщетно жизнь моих народов трачу;Все города мои валятся в прах.Иль, матери свирепой уподобясь,Своих детей на жертву сам я брошу?Нет, лучше сам погибну, их спасая!

Дюнуа

О Боже! То ль язык монарха? Так лиВенец свой должно уступать?.. ПоследнийТвой подданный отважно отдаетИ кровь и жизнь за мненье, за любовьИ ненависть свою; все жертва партийВо времена войны междоусобной!Тогда свой плуг бросает земледелец;Старик, дитя – кидаются к мечу;И гражданин свой город, пахарь нивуСвоей рукою жгут; и каждый рветсяТебе служить иль вред тебе нанесть,Чтоб отстоять души своей желанье.Никто не даст пощады и не примет,Как скоро честь зовет и биться должноЗа идола иль Бога своего.Итак, отбрось изнеженную жалость —Она душе монарха неприлична;Пускай война сама свой огнь потушит;Не ты ее безумно воспалил.Народ за трон себя щадить не должен —Таков закон и вечный жребий света;Иного мы, французы, не признаем;И стыд той нации, которой жальВсе положить за честь свою святую.

Король (к чиновникам)

Подите! Вам защитой небеса,А я для вас ничто.

Дюнуа

Да отвратится жНавеки бог победы от тебя,Как ты от Франции! Когда ты самСебя оставил – мы должны расстаться.Не Англия с бунтующим Бургундцем —Твой робкий дух тебя сгоняет с трона.Природный дар французских королейГеройство – ты ж не мужем быть рожден.

(К чиновникам.)

Монарха нет у вас; но я за вами!Я затворюсь в родимый ОрлеанИ с ним в его развалинах погибну.

(Хочет идти.)

Агнеса

О государь! Останови его;Он на словах жесток, но сердцем верен,Как золото; он твой; тебя он любит;Он за тебя лил кровь… прольет и ныне…Признайся, Дюнуа, ты далекоБыл заведен досадой благородной…А ты прости его суровой дружбе…Ах, дайте мне, пока не разгорелсяВ сердцах огонь вражды непримиримой,Завременно быть вашим миротворцем.

Дюнуа смотрит на короля и ждет ответа.

Король (к Дю Шателю)

Мы перейдем Луару; на судаВели скорей все нагружать…

Дюнуа (поспешно Агнесе)

Прости!

(Уходит с чиновниками.)

Агнеса

Стой, Дюнуа!.. Теперь мы беззащитны!..Беги за ним, Ла Гир, смягчи его.

Явление шестое

Король. Агнеса. Дю Шатель.

Король

Ужели трон единственное благо?Ужель расстаться с ним так тяжело?О нет! Я зло несноснейшее знаю:Игрушкой быть сих дерзких, гордых душ;Покорствовать, жить милостью вассалов,От грубой их надменности зависеть —Вот бедствие, вот жребий нестерпимый.Не легче ли судьбе своей поддаться?

(К Дю Шателю.)

Исполни мой приказ.

Дю Шатель (на коленях)

О государь!

Король

Ни слова! Решено, поди.

Дю Шатель

Нет! Нет!Склонись на мир с Филиппом, государь;Другого нет спасенья для тебя.

Король

Какой совет!.. Но разве ты забыл,Что жизнь твоя ценою примиренья?

Дю Шатель

Вот голова моя; я за тебяНе раз ее носил в сраженье… нынеЯ за тебя ж несу ее на плаху.Иного средства нет; предай меняНа произвол неумолимой злобы;Пускай вражда в моей крови потухнет.

Король (с горестью)

Как! До того ль дошло?.. Мои друзья,Которым вся моя душа открыта,Мне путь стыда к спасенью выбирают!Теперь свою всю бедность узнаю:На честь мою доверенность погибла.

Дю Шатель

О нет!..

Король

Молчи! Не раздражай меня!Хотя бы сто престолов мне терять —Я не спасусь погибелию друга…Исполни то, что я велел, иди;Чтоб на суда немедленно грузились.

Дю Шатель

Иду.

Явление седьмое

Король. Агнеса.

Король

Не унывай, моя Агнеса.Есть Франция для нас и за Луарой.В благословенный край с тобой мы едем.Смеется там безоблачное небо,И воздух легче там, и мягче нравыС тобою я найду, звучат там песни,Прекраснее цветут жизнь и любовь.

Агнеса

Какой должна я страшный встретить день!Король идти в изгнанье осужден;Семейный дом покинуть должен сынИ с милою расстаться колыбелью…О родина, прекрасная земля,Прости, тебя мы вечно не увидим!

Явление восьмое

Те же. Ла Гир.

Агнеса

Ла Гир, ты здесь? А Дюнуа?

(Смотрит на него пристально.)

Но что?Сверкает взор твой… говори, Ла Гир,Иль новая беда?

Ла Гир

Беды прошли:Нам небеса опять благоприятны.

Агнеса

Возможно ль! Как?

Ла Гир (королю)

Скорее орлеанскихЧиновников вели позвать.

Король

Зачем?

Ла Гир

Судьба войны на нашей стороне:Дано сражение; мы победили.

Агнеса

Победа! О божественное слово!

Король

Ла Гир, меня ты льстишь молвой напрасной.Мы победили? Нет, то слух неверный.

Ла Гир

Поверишь ты чудеснейшему скоро.Но вот идет архиепископ; с нимИ Дюнуа.

Агнеса

О сладкий цвет победы!Как скоро плод небесный он приносит:Согласие и мир!

Явление девятое

Те же. Архиепископ. Дюнуа. Рауль.

Архиепископ

Граф, государь,Забудьте гнев, друг другу дайте руку;Раздору места нет; за нас всевышний.

Король и Дюнуа обнимаются.

Король

Друзья, мое сомненье разрешите;Я верю вам и верить вам страшусь;Когда и как столь быстро переменаЧудесная свершилась?

Архиепископ (Раулю)

Говори.

Рауль

Шестнадцать было нас знамен; мы шлиПримкнуть к тебе; наш храбрый предводительБыл рыцарь Бодрикур из Вокулёра.Но только мы достигли ФермантонскихВысот и в дол, Ионной орошенный,Спустились… вдруг явился нам вдалиРавнину всю занявший неприятель.Хотим назад… возвратный путь захвачен;Спасенья нет, победа невозможна;Храбрейшие упали духом, ратникОружие готов был кинуть; тщетно,Советуясь, вожди искали средстваК отпору – средства нет… Но в этот мигСвершается неслыханное чудо:Из глубины густой дубовой рощиВыходит к нам девица: яркий шлемНа голове; идёт, как божество,Прекрасная и страшная да взгляд,И темными кудрями по плечамЛетают волосы… и вдруг челоСиянием небесным обвилося,Когда она, приблизившись, сказала:«Что медлите, французы? На врага!Будь он морских песков неисчислимей —За вас Господь и Дева Пресвятая!»И вмиг она из рук знаменоносцаИсторгла знамя; с ним вперед и в страшномВеличии пошла перед рядами.Мы, изумясь, безмолвные, невольноЗа дивною воительницей вслед…И на врага ударили, как буря.Оторопев, ударом оглушенный,Недвижимый, испуганными смотритОчами он на гибельное чудо…И вдруг – как будто стал господний ужасЕму в лицо – он дрогнул и бежит,Бросая, щит и меч; и по равнинеВ единый миг все войско разметалось;Забыто все; невнятен клик вождей;Преследуем, разимый без отпора,Бежит он, глаз не смея обратить;В реку стремглав и конь и всадник мчатся..И то была не битва, но убийство;На месте их две тысячи легло.Но более в волнах реки погибло…А наши все остались невредимы.

Король

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 195
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу 12 великих трагедий - Коллектив авторов.
Комментарии