Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский

Читать онлайн Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 105
Перейти на страницу:

Процесс перехода душ умерших людей в Ад или в Рай прост. Нужно поместить имена и деяния этих людей на страницы книг, как это сделал Данте в отношении героев его бессмертной Комедии. Как души будут описаны на страницах книг, в такое место они и попадут.

Gran duol mi prese al cor quando lo «ntesi,però che gente di molto valoreconobbi che «n quel limbo eran sospesi. [45]

«Dimmi, maestro mio, dimmi, segnore»,comincia» io per voler esser certodi quella fede che vince ogne errore: [48]

«uscicci mai alcuno, o per suo mertoo per altrui, che poi fosse beato?»E quei che «ntese il mio parlar coverto, [51]

Стеснилась грудь моя от тяжкой болиПри вести, сколь достойные мужиВкушают в Лимбе горечь этой доли. [45]

«Учитель мой, мой господин, скажи, —Спросил я, алча веры несомненной,Которая превыше всякой лжи, – [48]

Взошел ли кто отсюда в свет блаженный,Своей иль чьей-то правдой искуплен?»Поняв значенье речи сокровенной: [51]

История, которую нам преподают в школах, называет длинный ряд великих людей, которые жили до христианского учения, от Сотворения Мира до Рождества Христова. Данте становится больно от того, что столь великие люди, каким является, например, Вергилий, находятся здесь, в Лимбе, без надежды на лучшую долю. Он спрашивает его, называя его учителем и ожидая обнадёживающего ответа: – «Взошёл ли кто-нибудь из Лимба в блаженный свет – Чистилище или Рай, искупленный своей или чьей-либо правдой?» Если и для таких людей есть путь к спасению, то, что может быть лучшим подтверждением несомненности Христианской веры?

rispuose: «Io era nuovo in questo stato,quando ci vidi venire un possente,con segno di vittoria coronato. [54]

Trasseci l'ombra del primo parente,d'Abèl suo figlio e quella di Noè,di Moïsè legista e ubidente; [57]

Abraàm patrïarca e Davìd re,Israèl con lo padre e co» suoi natie con Rachele, per cui tanto fé, [60]

e altri molti, e feceli beati.E vo» che sappi che, dinanzi ad essi,spiriti umani non eran salvati». [63]

Non lasciavam l'andar perch'ei dicessi,ma passavam la selva tuttavia,la selva, dico, di spiriti spessi. [66]

«Я был здесь внове, – мне ответил он, —Когда, при мне, сюда сошел Властитель,Хоруговью победы осенен. [54]

Им изведен был первый прародитель;И Авель, чистый сын его, и Ной,И Моисей, уставщик и служитель; [57]

И царь Давид, и Авраам седой;Израиль, и отец его, и дети;Рахиль, великой взятая ценой; [60]

И много тех, кто ныне в горнем свете.Других спасенных не было до них,И первыми блаженны стали эти». [63]

Он говорил, но шаг наш не затих,И мы все время шли великой чащей,Я разумею – чащей душ людских. [66]

Вергилий, умерший в 19 году до н. э., вступил в Лимб примерно за полвека до того дня, когда, по христианской легенде, Христос (Властитель), сошел в Ад, осененный хоруговью победы над земным грехом, в промежуток между смертью на Кресте и Воскресением и вывел оттуда ветхозаветных святых в Рай, открывшийся для людей только с искуплением первородного греха.

[Рис. А. IV. 2]. Первый прародитель – Адам. Авель – праведный сын Адама. Ной – патриарх, верой своей спасшийся во время Великого Потопа и продолживший род людской. Моисей – патриарх, выведший народ израильский из Египта, путём 40– летних скитаний в Землю Обетованную.

Царь Давид – автор «Давидовых Псалмов» или «Псалтыри», победитель нечестивого великана Голиафа на поле брани. Авраам – патриарх, прародитель великих родов человечества. Израиль – патриарх Яков, отец Иосифа. Отец Израиля – Исаак, сын Авраама. Чтобы жениться на Рахили, Яков служил ее отцу 14 лет.

Здесь Вергилий перечисляет Данте некоторых персонажей Ветхого Завета, начиная от Сотворения мира, конечно, не все, но достаточно длинный ряд.

Христос вывел с собой в Рай многие души, чему свидетелем был сам Вергилий, томящиеся до того времени в Лимбе. Все они являются персонажами Ветхого Завета; каждый праведник, упомянутый в нём, попал в Рай; смотри перечень праведников в Библии. Вергилий в Библии не упомянут, поэтому остался в Лимбе. Это очень интересно: я вижу привязку даты написания Ветхого Завета к Евангелиям и земной жизни Христа. Вергилий прямо указывает, что праведники Ветхого Завета выведены из Лимба лично Христом. Это ставит под сомнение древность Ветхого Завета. Предположить, что его авторы за многие сотни лет до Пришествия Спасителя перечислили в нём лиц, которых Христос выведет из Лимба, составив «шпаргалку» Христу, невозможно.

Скорее всего, Христианство, как победившая на определённой территории религия, стало писать свою древнюю историю в виде Ветхого Завета, по этой причине и переполненного «пророчествами» пришествия Христа. Вергилий также, во времена Августа, составил «пророчество» времён Троянской Войны для Энея о создании Древнего Рима и Римской Империи, не рискнув пойти в предсказаниях дальше своего современника Августа.

Интересно, что он здесь снова упоминает Рахиль – единственную из праведных еврейских жен Ветхого Завета, которую уже упоминал вместе с Беатриче.

Возвратившись вместе с Иисусом Христом в Ад, я понимаю, что Данте не зря подробно перечисляет выведенных лично Христом из Ада ветхозаветных праведников. Ведь Христос был также поэтом, по меткому замечанию Владимира Высоцкого (1938– 1980 годы) :

А в тридцать три – Христа. Он был поэт, он говорил:Да не убий. Убьёшь – везде найду, мол.Но гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,Чтоб не любил и ни о чём не думал.

А раз Христос был поэтом и сходил в Ад, не стоит думать о том, что его цели в этом схождении сколь нибудь расходились с целями Гомера, Вергилия и Данте.

Вергилий прямо указывает, что до схождения Христа в Лимб спасенных не было, значит ли это, что до Христа для душ людских существовал только Лимб, Рай пустовал, а Ада ещё вовсе не было? Католическая церковь смехотворно направляет в Рай до Христа только Пророка Илию, непосредственно вознесшегося на небеса, патриарха Еноха, также после смерти непосредственно взятого на небо и Благодетельного Разбойника, висевшего по правую сторону от Христа на кресте и умершему практически одновременно с Христом. И это всё!

Подробный анализ Библии – тема другой книги. Путники – созвездия Северная Корона и Геркулес, находясь на небе, движутся по чаще душ – Звёздному Небу, на Земле проходят чащи лесов, селения и города Балканского полуострова.

Non era lunga ancor la nostra viadi qua dal sonno, quand'io vidi un fococh'emisperio di tenebre vincia. [69]

Di lungi n'eravamo ancora un poco,ma non sì ch'io non discernessi in partech'orrevol gente possedea quel loco. [72]

«O tu ch'onori scïenzïa e arte,questi chi son c'hanno cotanta onranza,che dal modo de li altri li diparte?» [75]

И в области, невдале отстоящейОт места сна, предстал моим глазамОгонь, под полушарьем тьмы горящий. [69]

Хоть этот свет и не был близок к нам,Я видеть мог, что некий многочестныйИ высший сонм уединился там. [72]

«Искусств и знаний образец всеместный,Скажи, кто эти, не в пример другимПочтенные среди толпы окрестной?» [75]

Отойдя совсем недалеко, Данте видит огонь под полушарьем тьмы горящий: Луну, восходящую над горизонтом, за 6 часов до рассвета, в последней четверти, когда видно горящее свётлое нижнее полушарие Луны под верхним тёмным его полушарием. Особенно чётко тёмное полушарие Луны видно зимой; отраженный от заснеженной Земли свет освещает его сильнее, чем летом.

18 января 1743 года Луна вступила в свою последнюю четверть. [Рис. А. IV. 3]. Поэты в пути уже около 9 дней. Это реальная скорость их передвижения, с учётом секретности предприятия и медленного путешествия по морю и заснеженным гористым Балканам.

Поэт видит: под этим огнём собрался некий многочестный и высший сонм душ людских, уединившийся от остальных душ, и почтительно спрашивает Вергилия: – «Кто эти почтенные люди?»

E quelli a me: «L'onrata nominanzache di lor suona sù ne la tua vita,grazïa acquista in ciel che sì li avanza». [78]

Intanto voce fu per me udita:«Onorate l'altissimo poeta;l'ombra sua torna, ch'era dipartita». [81]

Poi che la voce fu restata e queta,vidi quattro grand'ombre a noi venire:sembianz'avevan né trista né lieta. [84]

И он ответил: «Именем своимОни гремят земле, и слава этаУгодна небу, благостному к ним». [78]

«Почтите высочайшего поэта! —Раздался в это время чей-то зов. —Вот тень его подходит к месту света». [81]

И я увидел после этих слов,Что четверо к нам держат шаг державный;Их облик был ни весел, ни суров. [84]

Вергилий отвечает: это люди, прогремевшие славой на Земле и Небо благостно к ним. Я вспоминаю при этом, как Михаил Афанасьевич Булгаков (1891– 1940 годы) в исходе романа «Мастер и Маргарита» вынес устами Спасителя приговор Мастеру, что тот заслужил не Рай, но Свет.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 105
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский.
Комментарии